Выбрать главу

1250

19 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.

(обратно)

1251

20 Геллий неоднократно цитирует недошедшее до нас произведение Аристотеля "Проблемы", помещая в название дополнительные эпитеты; возможно, речь идет о разделах этого трактата.

(обратно)

1252

21 Arist. Рrobl., 27, 10; 7, 3. Ср.: Macr. Sat., VII, 11, 8–9.

(обратно)

1253

22 Arist. Рrobl., 7, 3.

(обратно)

1254

23 От названия города Тибура в Лации, где находились виллы многих римлян.

(обратно)

1255

24 Об этой библиотеке см. комм. к Noct. Att., IX, 14, 3.

(обратно)

1256

25 Ср.: Macr. Sat., VII, 12, 24–27, где также приводится латинское переложение Аристотеля (текст Макробия несколько отличается от приведенного у Геллия). Ниже (§ 9) Геллий приводит точную цитату из Аристотеля по-гречески. О вреде воды из снега и льда см. также: Sen. Ер., 78; Plin. Nat. Hist., 31, 3; Mart. Epigr., V, 64; XIV, 117.

(обратно)

1257

26 Fr. 214 Rose. Здесь в отличие от приведенного выше вольного латинского перевода Геллий дает точную цитату.

(обратно)

1258

27 Fr. 243 Rose. У Геллия цитата по-гречески. Ср.: Macr. Sat., VII, 11, где данная проблема дискутируется более подробно, однако рассуждения Аристотеля приводятся без ссылки на автора.

(обратно)

1259

28 Кальвизий Тавр — см. комм. к Noct. Att., I, 9, 8.

(обратно)

1260

29 Авл Геллий ссылается на поэта Юлия Павла в нескольких местах, всякий раз подчеркивая его эрудицию (см. комм. к Noct. Att., I, 22, 9).

(обратно)

1261

30 О Юлии Цельзине, знатоке литературы родом из Нумидии, мы знаем только на основании текста Авла Геллия, который упоминает его еще в Noct. Att., XIX, 10.

(обратно)

1262

31 Гай Левий Мелисс — см. комм. к Noct. Att., II, 24, 8.

(обратно)

1263

32 Fr. 8 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.

(обратно)

1264

33 "Без всякого основания".

(обратно)

1265

34 "Противоположным образом".

(обратно)

1266

35 Obesus в обоих своих значениях, указанных Авлом Геллием, происходит от глагола obedere (разъедать). Значение "худой" встречается только в указанном Авлом Геллием фрагменте Левия; противоположное по смыслу значение "толстый" засвидетельствовано в поэзии, начиная с эпохи Августа. О словах, употребляемых в противоположном смысле, см. также: Noct. Att., IX, 12.

(обратно)

1267

36 Стяженная форма хорошо известного oblitteratus; представлена только в этом месте у Геллия.

(обратно)

1268

37 Foedifragus — слово, хотя и редкое, но все же представлено некоторым числом примеров; foederifragus же нигде более не засвидетельствовано.

(обратно)

1269

38 Nocticolor впоследствии воспроизвел Авсоний.

(обратно)

1270

39 Более употребительны dubio и dubie; dubitanter — более редкое слово, однако оно встречается у такого уважаемого Геллием автора, как Цицерон.

(обратно)

1271

40 Все три прилагательных представляют собой дублетные формы более употребительных слов (silentiosus, pulverius, pestilens), образованные по одной модели с помощью суффикса — lent-.

(обратно)

1272

41 Примеры употребления саrеrе с генитивом весьма редки (см., например: Теr. Haut., 400).

(обратно)

1273

42 Impete — редчайшее слово, засвидетельствованное лишь несколькими примерами в поэтических текстах.

(обратно)

1274

43 Слово более нигде не встречается.

(обратно)

1275

44 Другие примеры употребления этого слова неизвестны.

(обратно)

1276

45 Avens — причастие от глагола аvео (страстно желать, жаждать); Геллий приводит единственный пример его употребления в качестве наречия.

(обратно)

1277

46 Intolerans — по форме активное причастие со значением "непереносящий, невыносливый", но может принимать пассивное значение "нестерпимый", как в приведенном Геллием словосочетании.

(обратно)

1278

47 Tenellis — конъектура Каррио; рукописное чтение — tene illis — бессмысленно.

(обратно)

1279

48 Это единственный случай употребления manciola; прилагательное tenellus встречается в поэтических текстах (у Плавта, Вергилия).

(обратно)