1250
19 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.
(обратно)1251
20 Геллий неоднократно цитирует недошедшее до нас произведение Аристотеля "Проблемы", помещая в название дополнительные эпитеты; возможно, речь идет о разделах этого трактата.
(обратно)1252
21 Arist. Рrobl., 27, 10; 7, 3. Ср.: Macr. Sat., VII, 11, 8–9.
(обратно)1253
22 Arist. Рrobl., 7, 3.
(обратно)1254
23 От названия города Тибура в Лации, где находились виллы многих римлян.
(обратно)1255
24 Об этой библиотеке см. комм. к Noct. Att., IX, 14, 3.
(обратно)1256
25 Ср.: Macr. Sat., VII, 12, 24–27, где также приводится латинское переложение Аристотеля (текст Макробия несколько отличается от приведенного у Геллия). Ниже (§ 9) Геллий приводит точную цитату из Аристотеля по-гречески. О вреде воды из снега и льда см. также: Sen. Ер., 78; Plin. Nat. Hist., 31, 3; Mart. Epigr., V, 64; XIV, 117.
(обратно)1257
26 Fr. 214 Rose. Здесь в отличие от приведенного выше вольного латинского перевода Геллий дает точную цитату.
(обратно)1258
27 Fr. 243 Rose. У Геллия цитата по-гречески. Ср.: Macr. Sat., VII, 11, где данная проблема дискутируется более подробно, однако рассуждения Аристотеля приводятся без ссылки на автора.
(обратно)1259
28 Кальвизий Тавр — см. комм. к Noct. Att., I, 9, 8.
(обратно)1260
29 Авл Геллий ссылается на поэта Юлия Павла в нескольких местах, всякий раз подчеркивая его эрудицию (см. комм. к Noct. Att., I, 22, 9).
(обратно)1261
30 О Юлии Цельзине, знатоке литературы родом из Нумидии, мы знаем только на основании текста Авла Геллия, который упоминает его еще в Noct. Att., XIX, 10.
(обратно)1262
31 Гай Левий Мелисс — см. комм. к Noct. Att., II, 24, 8.
(обратно)1263
32 Fr. 8 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.
(обратно)1264
33 "Без всякого основания".
(обратно)1265
34 "Противоположным образом".
(обратно)1266
35 Obesus в обоих своих значениях, указанных Авлом Геллием, происходит от глагола obedere (разъедать). Значение "худой" встречается только в указанном Авлом Геллием фрагменте Левия; противоположное по смыслу значение "толстый" засвидетельствовано в поэзии, начиная с эпохи Августа. О словах, употребляемых в противоположном смысле, см. также: Noct. Att., IX, 12.
(обратно)1267
36 Стяженная форма хорошо известного oblitteratus; представлена только в этом месте у Геллия.
(обратно)1268
37 Foedifragus — слово, хотя и редкое, но все же представлено некоторым числом примеров; foederifragus же нигде более не засвидетельствовано.
(обратно)1269
38 Nocticolor впоследствии воспроизвел Авсоний.
(обратно)1270
39 Более употребительны dubio и dubie; dubitanter — более редкое слово, однако оно встречается у такого уважаемого Геллием автора, как Цицерон.
(обратно)1271
40 Все три прилагательных представляют собой дублетные формы более употребительных слов (silentiosus, pulverius, pestilens), образованные по одной модели с помощью суффикса — lent-.
(обратно)1272
41 Примеры употребления саrеrе с генитивом весьма редки (см., например: Теr. Haut., 400).
(обратно)1273
42 Impete — редчайшее слово, засвидетельствованное лишь несколькими примерами в поэтических текстах.
(обратно)1274
43 Слово более нигде не встречается.
(обратно)1275
44 Другие примеры употребления этого слова неизвестны.
(обратно)1276
45 Avens — причастие от глагола аvео (страстно желать, жаждать); Геллий приводит единственный пример его употребления в качестве наречия.
(обратно)1277
46 Intolerans — по форме активное причастие со значением "непереносящий, невыносливый", но может принимать пассивное значение "нестерпимый", как в приведенном Геллием словосочетании.
(обратно)1278
47 Tenellis — конъектура Каррио; рукописное чтение — tene illis — бессмысленно.
(обратно)1279
48 Это единственный случай употребления manciola; прилагательное tenellus встречается в поэтических текстах (у Плавта, Вергилия).
(обратно)