Выбрать главу

(6) Поскольку это разночтение и различие мнений между известнейшим из поэтов и самым прославленным из историков нас обеспокоило, нам показалось правильным обратиться к трактату философа Аристотеля „О животных“, составленному с величайшей точностью. То, что мы найдем у него по данному вопросу, мы поместим в этих [наших] записках вместе с текстом самого Аристотеля. [243]

Глава 8

О том, что поэт Афраний точно и изящно сказал, что Мудрость является дочерью Опыта и Памяти

(1) Отменно и совершенно справедливо поэт Афраний [244] выразился по поводу возникновения и обретения мудрости, когда сказал, что она является дочерью Опыта и Памяти.

(2) Ведь этим определением он показывает, что тому, кто хочет быть мудрым в делах человеческих, потребны не одни только книги или риторические и диалектические науки. Помимо этого необходимо, чтобы [стремящийся к мудрости] непосредственно приобщался к познанию окружающей действительности, приобретал навыки и опыт, а также твердо запоминал все действия и события, был рассудительным и принимал решения, исходя из того, чему может научить сама жизнь, а не только на основании тех вещей, о которых столько трезвонили книги и преподаватели, предлагая, словно в мимическом представлении или в сновидении, пустопорожние словеса и понятия. (3) У Афрания в тогате под названием „Кресло“ (Sella) есть стихи: [245]

Опыт меня породил, мать Память меня родила. Софией (Sophia) зовут меня граи, [246] а Мудростью (Sapientia) — вы. [247]

(4) Есть также стих Пакувия, [248] [содержащий] почти ту же мысль. Философ Македон, [249] добропорядочный человек и мой знакомый, считал, что его следует начертать на дверях всех храмов:

Я ненавижу людей, которые горазды не трудиться, но философствовать в речах. [250]

(5) Ибо он говорил, что не может быть ничего более недостойного и несносного, чем то, что люди, ленивые и нерадивые, завесившись бородой и плащом, плоды нравственной философии обращают в игру языка и словесные уловки и весьма красноречиво изобличают язвы общества, а сами раздулись от пороков, словно от подкожной водянки.

Глава 9

О том, что Туллий Тирон писал в своих заметках о названиях звезд Suculae и Hyades [251]

(1) Туллий Тирон, [252] воспитанник и вольноотпущенник Марка Цицерона, был также его помощником в литературных занятиях. (2) Он написал много книг о словоупотреблении и правилах латинского языка, а также по разным общим вопросам. (3) Среди них наиболее важными представляются те, что он назвал греческим словом Πανδέκτα (Пандекты), поскольку они содержат всякого рода факты и учения. [253] (4) По поводу тех звезд, которые называются Suculae („свинюшки“), там написано следующее: „Древние римляне настолько плохо знали греческие буквы и были до того несведущи в греческом языке, что звезды, находящиеся в голове [созвездия] быка, каковые греки именуют Ύάδες, были ими из-за этого названы Suculae, будто это латинское слово является переводом слова греческого, ибо то, что по-гречески 'ύες (свиньи), по-латински sues (свиньи). Однако Ύάδες, - говорит он, — образованы ου̉κ α̉πό τω̃ν υ̉ω̃ν („не от свиней“), как об этом думают наши невежды. Слово это образовано от [греческого] 'ύειν (посылать дождь), ибо тогда, когда эти звезды поднимаются и уходят за горизонт, наступает сырая погода и проливные дожди.

А для обозначения дождливой погоды греки употребляют [глагол] 'ύειν“. [254]

(5) Так [рассуждает] Тирон в „Пандектах“. Однако же наши предки не настолько были неотесанны и грубы, чтобы называть созвездие Гиад Suculae по той причине, что 'ύες (свиньи) передаются по-латински как sues. Так происходит потому, что мы говорим super в тех случаях, когда по-гречески говорят υ̉πέρ (над, выше), что [у греков] 'ύπτιος, у нас supinus (обращенный вверх); что у них υ̉φορβός, у нас subulcus (свинопас); что [у греков] 'ύπνος, у нас сначала произносилось как sypnus, [255] затем, вследствие родства греческого υ и латинского <о> [256] — somnus (сон). [257] Поэтому то, что [греки] именуют Ύάδες, у нас сперва называлось Syades, потом Suculae.

(6) Что касается этих звезд, они не находятся в голове быка, как говорит Тирон, — ведь именно эти звезды и составляют голову быка, [258] — но они так помещены и расставлены в круге, который называется зодиак, что в их расположении усматривается сходство с очертаниями головы быка. Равным образом прочие телесные члены и целостный облик быка образованы и в своем роде прорисованы фигурным расположением и линиями тех звезд, что греки называют Πλειάδαι (Плеяды), а мы — Vergiliae (Вергилии).

Глава 10