— Госпожа! А что, если бы ты наступила не туда, куда следует! — жалобно проговорила вторая.
— Я не ошибусь, Альбрун. Меня хранит милостивая Фригга.
— Да, конечно! Без ее помощи… — воскликнула Альбрун. — Ты помнишь, Ганна, — то было прошлой весной, — как я, там, у ручья полоская белье, вдруг упал в воду. Кричишь ты и все другие двадцать, вы бежите по берегу, а меня уносит течением…
— Еще бы не помнить! Но она не кричала. Она спрыгнула в воду и схватила тебя за твой красный плащ — этот самый плащ и теперь на тебе — те его носишь всегда, потому что знаешь, что он тебе к лицу.
Схватив тебя одной рукой, другой она вытащила тебя на берег.
— И когда я расчесывала, — улыбнулась Ильдихо, — свои мокрые волосы…
— То в них оказалась раковина, которую мы называем пряжкой Фригги…
— Когда мы ее раскрыли… — продолжала Альбрун.
— Нашли внутри огромную жемчужину, которой не могли вдоволь надивиться.
— Да, конечно, — серьезно произнесла Ильдихо слегка проводя рукой по лбу, — меня хранит и милует Фригга. Иначе как я могла бы так возрасти и телом и душой без матери, которая умерла при самом моем рождении. Фригге вместо матери поручил меня отец. Она — светлая родоначальница нашего рода! По вечерам при мерцании очага он рассказывал мне о ней, самой лучшей, самой первой из всех женщин. И часто, часто, когда я после того засыпала, видела во сне, будто прекрасная белокурая женщина стоит у моей постели, я чувствовала, как она гладит меня по лицу своей белой рукой. Я просыпалась, и тогда еще чудилось мне, будто ее белое платье уносится от меня по воздуху. Волосы мои трещали, из них сыпались икры, когда в сладком ужасе я дотрагивалась до них. Незримо повсюду сопровождает и охраняет меня эта белая женщина. Но довольно праздных разговоров! Пора снова за работу!
— Нет, госпожа, — возразила Альбрун, качая головой и останавливая ее за руку, — ты уже сделала гораздо больше того, что тебе следовало сделать.
— Ведь все эти тяжелые корзины, — подхватила Ганна, — которые мы вдвоем с трудом доносили сюда с ближайшего луга, ты одна поднимала на высокую повозку.
— Ты не позволила даже тебе помочь при этом. И почему это?
— Потому что вы слишком нежны. Еще пожалуй сломались бы обе, — засмеялась Ильдихо, выпрямляясь. — Но, может быть, вы устали. Тогда на этот раз довольно. Они уже расстилают там на лугу последние одежды. Подождем вот тут под буками, пока они высохнут. Воз пусть проводят домой другие. Девушки наверно проголодались, а коровы уже подоены: молоко готово. Пойдемте, нужно сказать им, чтобы кончали.
Глава III
И у ручья, и на лугу, и на дороге воцарилась тишина.
Смеющиеся, болтающие девушки вместе с повозкой скрылись в широких воротах амбара, стоявшего возле дворца, на вершине возвышенности.
Ильдихо с обеими подругами прогуливалась по опушке букового леса, окаймлявшего луг с востока. Солнце стояло уже высоко. Девушки охотно прятались в тени.
Золотистые солнечные лучи, просвечивая сквозь светло-зеленые купы буков, трепетали на темном бархатистом мху, образуя на нем золотисто-желтые пятна, сменявшиеся причудливыми, колеблющимися тенями.
Царевна срывала с деревьев тонкие ветви, обрывала листья и, связывая их жесткими стеблями, плела красивую гирлянду.
Из глубины леса, с невысокого холма пробирался по лугу к речке с тихим, мелодическим журчаньем прозрачный ручеек.
Быстрые гольцы, испуганные шагами приближающихся девушек, как темные стрелы, летали по его каменистому дну.
Красивая стрекоза с длинными, узкими темно-голубыми сетчатыми крыльями доверчиво опустилась на блестящие волосы Ильдихо, впивая в себя нежный аромат. Она долго не улетала, хотя девушка, не останавливаясь, шла далее.
— Посланница Фригги! — воскликнула Альбрун.
— С приветом от богини, — прибавила Ганна.
Но Ильдихо вдруг остановилась и молча показала пальцем на верхушку одного из высоких буков. Там кто-то нежно ворковал.
— Дикий голубь! — прошептала Альбрун. Глаза ее радостно заблистали.
— Ты, госпожа, первая услыхала, сказала Ганна.
— Это обозначает…
— Свадьбу, — улыбнулась Ганна, прижимаясь к руке госпожи. — Слушай, как он нежно воркует. Видно, и Фрейя тебя любит: ведь это — птица богини любви.
Ильдихо покраснела до корней волос. Она опустила длинные ресницы и еще быстрее пошла вперед.
— Слушайте, — воскликнула она немного погодя, как бы стараясь заставить подруг думать о другом. — Это — другой звук. Издалека, издалека, из самой глубины леса! Слушайте же! Вот опять! Короткий, но очаровательно сладкий, таинственный звук.