Выбрать главу

Странник подвинул листы поближе и принялся сравнивать, шевеля губами.

- Кошка, два ворона, шесть голубей, четыре птицы, похожие на воробьев, суслик, индюк, шесть ослов, восемь собак, три лошади, один старик, двое молодых мужчин, три воина в полном вооружении... Так, все правильно, - он перевел взгляд на другой список, - Кошка, ворон, два голубя, ослица черной масти, ослица белой масти, три собаки, три серых кобылы... Все! Удивительно, сэр! - Блейд повернулся к его светлости. - Откровенно говоря, я не нахожу объяснений.

Лейтон раздраженно засопел.

- Знаете, Ричард, когда я получил шесть первых объектов, у меня зародились некие подозрения... Потом, когда вы прислали этих рыжих псин и кобыл, они почти переросли в уверенность.

- Что вы имеете в виду, сэр?

Странник, облаченный в купальный халат, откинулся на спинку кресла. Как всегда по прибытии, он принял душ, поел, затем Лейтон, погрузив его в гипнотический транс, оставил наедине с магнитофоном в госпитальном отсеке. Когда с отчетом было покончено, транс перешел в глубокий сон. Сейчас, по прошествии двенадцати часов, Блейд чувствовал себя отлично. Он выспался, снова принял душ и плотно позавтракал; осталось только переодеться, позвонить Дж. и представить ему устный доклад.

Но его светлость решил в срочном порядке обсудить результаты ханнарской экспедиции, и потому Блейд уже целый час томился в крохотном кабинетике старика, отвечая на всякие нелепые вопросы. Откуда ему знать, что случилось с большей частью его живых посылок? В конце концов, был же случай - на Таллахе, во время пятнадцатого странствия, - когда до приемной камеры не дошли различные и весьма ценные предметы, включая коллекцию великолепных клинков, изумительных по красоте чаш и прочее! Лейтон полагал, что все эти сокровища были перехвачены по дороге какими-то злоумышленниками из неведомого измерения... Почему то же самое не могло случиться с людьми и животными?

Блейд покосился на списки и покачал головой. Нет, было в них все-таки нечто странное! Почему из двух воронов дошел один, из шести голубей - два, а лошади прибыли в полном составе? И куда девались люди? Говоря по чести, ему было жалко лишь старика Хирама; за остальных - и за лазутчиков, и за трех претендентов на мировое господство - он не дал бы и медного финареотского дельфина.

Его светлость, однако, придерживался другого мнения. Он снова передвинул к Блейду свой список и принялся объяснять, тыкая в строчки корявым пальцем:

- Обратите внимание, Ричард, все неживые объекты дошли благополучно. Кусочки хлеба, фрукты, кувшины с вином, разные мелочи и эта изумительная диадема... Тут ваш и мой списки совпадают до мелочей. Теперь поглядите сюда... Первой вы прислали кошку, затем - ворона... точнее говоря, ворониху. Потом двух голубок и двух ослиц. Голубок и ослиц! Тут я уже заподозрил неладное... А когда поступили собаки и лошади... все - самки...

- Самки? - переспросил Блейд, вглядываясь в лист бумаги; он все еще ничего не понимал.

- Да, самки! - взорвался лорд Лейтон. - Я решил, что либо тут сказывается ваше пристрастие к прекрасному полу, либо вы решили надо мной подшутить...

- Какие шутки, сэр! - в свою очередь рявкнул Блейд. - Я не берусь утверждать ничего определенного насчет половой принадлежности воронов, голубей, воробьев и этого проклятого суслика, но индюк был индюком, а не индюшкой! И четыре осла тоже! У ослов, знаете ли, это очень заметно! И пять псов... пять здоровенных псов... - он захлебнулся от возмущения, потом, внезапно успокоившись, сказал: - Я совсем не собирался шутить с вами. Я отправлял любые подходящие объекты, стараясь придерживаться согласованного с вами графика. Я сделал лишь одно исключение: не решился ставить эксперименты над женщинами. Поэтому все телепортированные мной люди - мужчины... все шестеро...

- И они исчезли, - задумчиво произнес его светлость, - Не дошли до приемной камеры, как и четыре осла, пять кобелей, индюк и этот суслик... Внезапно он вздрогнул и уставился на Блейда: - Послушайте, Ричард, а ведь ваша малышка Аста тоже в некотором смысле... гм-м... женщина... И это единственный опыт над человеком, который завершился успешно...

- Вы хотите сказать, что Малыш Тил проводит селекцию по половым признакам?!

- Получается, так... - взгляд лорда Лейтона отражал полную растерянность, что с ним бывало крайне редко. - Великий Бог! Воистину женщина пролезет там, где спасует сам дьявол!

Блейд, сцепив пальцы на колене, прикрыл глаза. Загадочная история, решил он, но, в конце концов, дело Лейтона разбираться с ней. Пусть ломает голову! Однако куда подевались эти несчастные ослы, псы и шестеро мужчин? Ладно еще, если распались на атомы, хоть и жалко старого Хирама... Но если их занесло в какую-то другую реальность, в какой-то архаический мир, где, как в Ханнаре, ценят жестокость, воинское искусство, жажду власти? Где сила - высший судья, а меч - главный вершитель судеб? Что тогда?

"Хотел бы я знать, - подумал он, - что сейчас поделывают трое моих аттил..."

Комментарии к роману "Аттила"

1. Основные действующие лица

ЗЕМЛЯ

Ричард Блейд, 43 года - полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)

Дж., 76 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 85 лет - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"

Аста Лартам - она же - Анна Мария Блейд, приемная дочь Блейда, около трех лет (упоминается)

Кристофер Смити - нейрохирург, помощник лорда Лейтона

Эдна Силверберг - дублер Блейда (упоминается)

ХАННАР

Ричард Блейд - он же Ич Блодам и Ричаос Блейтул Брит Доблестный, наемник из Кассны, бартамский шпион, спарпет и имперский контарран

Гесталион Фралла Куз - император Великого Канта, Великий и Победоносный (или Непобедимый), Отец Народа и любимец богов (он же Гесталион Дру Сейтал)

Тения Фралла Куз - его Светлейшая супруга

Ринкал Фралла Куз, Патрад Фралла Куз - его предшественники (упоминаются)

Синтада Гинна Пал - спарпет Великого Канта по прозвищу Грозный, правая рука императора