— И все ближе и ближе, — добавила мать девочек-близняшек.
— Вода и огонь — хуже ничего нет. — Тоненькая женщина укачивала ребенка, прижимала к груди, чтоб он снова не проснулся с плачем.
— А я вам говорю, нечего бояться. — Длинноносая посмотрела на жену цадика.
— Твои бы слова да Всевышнему в уши, — усмехнулась черная мать светленького толстячка.
Жена цадика повернулась к мамке.
— Иди туда, — она показала на освещенный заревом сад, — там хороший воздух. У ребенка будет лучше аппетит.
— Моим крошкам тоже не мешает подышать хорошим воздухом. — Горбунья слегка подтолкнула мальчиков, а затем и девочек в сторону сада. — Идите, идите, только не ешьте зеленых яблок.
— И вы идите, цветики мои. — Мать девочек-близняшек погладила обеих по голове. — Идите, брильянты мои!
— Она все понимает, каждое слово. — Жена цадика подмигнула, покосившись на мамку. — А далеко не все, о чем мы между собой говорим, ей надо знать. Хуже нет, когда гой понимает по-еврейски.
— Ну конечно, — поморщилась длинноносая, — но нужда заставит, и висельника с веревки срежешь. Правда? — обратилась она к жене рыжего. — А ты почему не отправляешь своих детей в сад?
— Зачем? Им для аппетита не нужен воздух. Им нужно что-то, чтоб заморить червячка, — ответила жена рыжего.
— Да, верно, — согласилась мать девочек-близняшек. — Надо подумать, чем накормить мужа. И детей тоже.
— «Нет муки — нет Торы», — усмехнулась жена цадика.
— Сказать легко, — засомневалась жена рыжего, — а на что покупать?
— Да уж как-нибудь, — сказала горбунья.
— Раз так, — взмахнула рукой мать девочек-близняшек, — идемте уже! Крестьяне наверняка не спят и вот-вот пойдут с коровами в поле, а вернутся только вечером.
— Да! Да! — кивала горбунья. — Идемте уже.
— Пошли! — призывала жена рыжего.
— Не все вместе! — распорядилась жена цадика. — Одни пойдут в одну деревню, другие в другую. Иначе на всех может не хватить.
— Хватит!
Высокая в бархатном платье, затканном золотыми звездочками, и кружевной шали все время стояла в стороне. Теперь, кутаясь в шаль, она повернулась к жене цадика и повторила:
— Хватит.
Ребенок проснулся и тихо заплакал.
Высокая в бархатном платье пару раз качнула его на руках, нагнулась и прижалась к нему щекой.
Длинноносая попыталась его погладить.
— Не плачь, ягненочек! — сказала она.
Высокая отошла еще дальше и принялась напевать:
— Чтоб ты мне только был здоров, — добавила она, перестав петь.
— Вот-вот, — подхватила мать девочек-близняшек. — Здоровье — самое главное.
— Взять, к примеру, моего мужа, — вмешалась горбунья. — Желудок у него слабый, как у ребенка. Приходится пить натощак ромашку.
— Зачем ромашку? — спросила мать девочек-близняшек.
— А что? — спросила горбунья.
— Идем мы или не идем? — крикнула жена рыжего.
— Идите, идите! — сказала горбунья. — Я потом приду.
— Потом? Что значит потом? — Жена рыжего пожала плечами. — Потом! Потом! — закричала во весь голос.
Жена цадика подняла голову.
— Тссс! — шикнула на жену рыжего.
Женщины тоже подняли головы и повернулись лицом к шляху.
— Слышите? — спросила жена цадика.
— Тссс! — шепнула горбунья. — Кто-то бежит и кричит.
— Какая-то девушка, — шепнула длинноносая, — какая-то молодая девушка.
Голос приближался со стороны Общедоступной больницы.
— Спасите!
Во дворе воцарилась тишина.
Никто не сдвинулся с места.
— Спасите! Горю! — Голос слышался все отчетливее.
— Пошли! — Длинноносая подталкивала женщин к дому. Высокую в бархатном платье, затканном золотыми звездочками, и кружевной шали она взяла под руку. — Нечего стоять посреди двора. За ней кто-то гонится. К стене! К стене!
— Спасите! Горю! Спа-си-те го-рю! — И потом, тише: — Спасите!
Старый Таг вышел на шлях.
— Песя! Песя!
Это был голос сапожника Гершона.
— Гершон? — крикнул старый Таг.
Два столба пыли, один за другим, неслись по дороге. Светились, как два призрака, от красного зарева и лунного света.