Выбрать главу

раз і назавжди.

я можу налаштуватися на це світовідчуття й зараз,

будь-якої миті,

коли переповнення естетичною насолодою

не заважатиме на практиці.

кожна мураха, що повзе з травинкою,

кожна тріщинка в асфальті,

будь-яка червина, ха, шматок лайна —

абсолютна краса.

треба лише це побачити.

нема нічого більш або менш важливого,

тим більше нікого. усе й усі є абсолютом,

усе в одному, й одне в усьому.

усе — єдність — у своїй суті, у своїй глибині.

ми насолоджувалися красою годин вісім,

і лише на світанку виснажений видіннями мозок

покликав нас спати.

виявилося, що таки холодно,

а ми цілу ніч просиділи на мокрій

від кришталевих краплинок роси

смарагдово-блискучій траві.

ми зайшли до хати й залізли під ковдру,

притислися від холоду одне до одного,

Розі зняла мокру спідницю,

і виявилося, що під нею нічого немає.

я вдав, ніби сприйняв це як натяк.

притягнув її до себе, пестив,

а вона дозволяла гладити себе по клітору,

проте не дозволяла цілувати в губи.

залишилася хоч і без трусиків,

але в ліфчику, хоча раніше якраз

ходила пляжем із голими грудьми.

— а чому? чому не зовсім гола? ти ж без трусиків!

— це психологічне.

вона не відповідала на пестощі пестощами,

лише сама стогнала й тяжко дихала,

але все ще трималася, ніби це не вона робить,

а тільки я,

ніби вона не зраджує цим свого чувака,

який залишився в Ліверпулі.

(такі думки мене облягали ще довго.)

наступної ночі вона таки дозволила нам обом

усе.

це неминуче,

коли припиняєш себе обманювати,

нібито півзради — це ще не зрада.

— я знаю, ти мене навмисне затяг у гори, щоб там звабити, —

не раз казала потім вона, усміхаючись

радше з самої себе.

— чесно, і думки не було. — постфактум дійсно здавалося,

ніби й думки не було;

а дістатися до того, як було насправді антефактум,

уже неможливо.

ми вирішили їхати до Оахаки на революцію.

як на той час уже повелося,

ми з Сімоном мали рухатися шляхом найменшого

кошту.

тому ми з ним подались автостопом,

і я домовився з Розі,

що приходитиму щодня, від одинадцятої до дванадцятої

та від вісімнадцятої до дев’ятнадцятої, на вказане нею місце в Оахаці.

вона поїхала автобусом.

а мене все не попускало,

хоча минуло вже чотири дні.

підозрюю, що так, аби цілком,

мене вже не попустить ніколи.

ми їхали в кузові вантажівки,

а я все показував Сімонові то на одну

пляму іншого відтінку в зелені гір,

то на іншу:

— ох, як гарно! дивися, як гарно!

— м-да, ти таки змінився…

почалася шалена злива,

і Сімон намагався цілком укрити нас

тентом від намету,

але то сюди, то туди просочувалася вода.

він зливсь, а я сміявся, і він злився ще більше —

від того, що мені начхати на дощ і я сміюся.

«нездорово», як він казав.

потім ми їхали під вітром, мокрі,

дуже холодно, дуже, дуже холодно,

дедалі вище в гори,

але обоє вже в гарному гуморі, бо нас

мали везти крізь ніч, крізь гори.

щоб трохи зігрітися,

ми стрибали в кузові, тримаючись за борти,

потім Сімон начитував реп, а я танцював,

намагаючись не навернутися на крутих поворотах —

нам було холодно, шо триндець,

але ми були щасливі, шо триндець.

ми понатягали капюшони, ще й тримали їх

пальцями, щоб залишити тільки

вузеньку вертикальну щілину.

Сімон іще й був у окулярах, які знайшов десь, —

схожих на окуляри республіканських пілотів

часів іспанської громадянської війни.

він глянув на мене, та й давай реготати — аж зігнувся,

а коли відхекався, то сказав,

що я в капюшоні зі щілиною схожий

на вагіну.

я подивився на нього — і справді.

він був схожий на вагіну в шкіряних окулярах.

так, це була щаслива поїздка.

ми перетнули хребет і стали спускатися

серпантином під світлом повного місяця.

унизу було видно блідо-чорну долину:

кава з молоком.

долина лежала далеко під нами.

була третя ночі.

у жовтому місячному сяйві

поступово теплішало.