У Элли совершенно неожиданно на глаза навернулись слёзы.
— Благодарю, ваша светлость, — ответила она чуть дрогнувшим голосом, изо всех сил сдерживаясь. — Вы… очень добры…
— Ну что ты, милая, нам несложно, тем более, мужа я тебе лично выбирала и если сложилась такая ситуация, помочь просто обязана, — Руолис обняла её и чуть прижала к себе с доброй улыбкой. — Потом, как разберёмся с твоим браком, отдашь как-нибудь. Пошли смотреть на твоего супруга? — предложила бывшая наставница, и её улыбка стала лукавой.
Конечно, Эллиа с готовностью согласилась. Руолис привела её в библиотеку — длинное помещение со шкафами до потолка, прикрытыми стеклянными дверцами, чтобы книги не пылились, — и взяла с одной из полок толстый фолиант с украшенными бронзой уголками.
— Смотри, — женщина открыла почти в самом начале, и Эллиа увидела, что это геральдическая книга, в которой собраны родословные древа всех знатных семейств страны, а отдельные страницы посвящены некоторым представителям этих семейств. — Вот герцог Рэнол де Изенрох.
Элли с любопытством уставилась на портрет в книге. На нём её супругу по виду было лет двадцать, может, чуть больше. Высокий, стройный юноша с гордо вздёрнутой головой, волевым подбородком и длинными светлыми волосами — почти белыми, с удивлением подметила девушка. Тонкие черты лица, прищуренные глаза, прямой нос — в общем да, муж обладал приятной внешностью. «Интересно, какой он сейчас?» — мелькнула у неё мысль. Конечно, возмужал, наверняка, может, морщинки на лице появились.
— И как тебе? — Руолис покосилась на бывшую воспитанницу.
— Хорош, — призналась Эллиа. — Только ведь здесь он такой молодой…
— Поверь, Рэнол не слишком изменился, — с тихим смешком отозвалась Руолис и закрыла книгу. — Пойдём, покажу поместье, пока твои вещи везут? Завтра можем на прогулку верхом отправиться.
Глава 5
Следующие несколько дней прошли для Элли спокойно: она получила письма от мачехи и от отца, в которых оба писали, что всё в порядке, правда, отец ворчал, что Риолла всё рассказала и обеспокоила дочь, но потом всё равно благодарил и обещал, что сразу отдаст долг мужу ее наставницы, как только корабли вернутся обратно. Элли искренне обрадовалась, что хотя бы одна её проблема разрешилась. Однако на третий день пребывания Эллиа в доме герцога Ледора размеренная жизнь девушки нарушилась, и причиной этого стали братья-близнецы, сыновья Руолис, приехавшие к родителям в отпуск перед службой, отдохнуть и набраться сил.
Их первая встреча случилась абсолютно неожиданно.
Ли как раз спускалась к завтраку, когда дверь распахнулась и в холле появился рослый молодой человек, очень похожий на хозяина дома — такой же привлекательный и с обаятельной улыбкой.
— Мам, пап, мы приехали! — громко заявил он, и тут его взгляд остановился на гостье.
Девушка замерла на ступеньках, а её сердце отчего-то забилось чуть быстрее: в глазах сына Руолис зажглось неприкрытое восхищение.
— Что за очаровательное создание, — гораздо тише произнёс он и сделал несколько шагов к лестнице. — Как вас зовут, леди? Откуда вы здесь?
Эллиа довольно быстро взяла себя в руки, вспомнив школьные уроки: не показывать мужчине свой интерес или волнение, это может ослабить его интерес. В общем, конечно, молодая герцогиня не собиралась флиртовать с ним, она же пока замужем. Но… краснеть точно не стоило. Она спокойно улыбнулась, спустилась до низа и протянула прибывшему руку.
— Эллиа де Изенрох, — представилась она — собственное имя ещё звучало непривычно.
Молодой человек аккуратно сжал её пальчики и прежде, чем поднести к губам, негромко ответил:
— Очень приятно, миледи, — и поцеловал руку Ли.
После чего выпрямился и представился сам:
— Экри, — коротко произнёс он, склонив голову. — Буду рад, если вы будете обращаться ко мне по имени, — молодой человек снова сверкнул улыбкой.
Эллиа внимательно вгляделась в его лицо и решила на всякий случай уточнить, дабы не возникло недоразумений: