Annotation
Маргарет Кейн всегда вела вполне размеренный образ жизни, однако в один отнюдь не прекрасный момент поняла: что-то нужно срочно менять. Нет-нет, Маргарет не пустилась во все тяжкие, но на одну авантюру все же решилась — дала отставку зануде-жениху и рванула со школьными друзьями в Майами. Разумеется, она и не догадывалась, что ее приключения только-только начинаются…
Мелани Рокс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Мелани Рокс
Авантюристка
1
— Маргарет, ты скоро?!
Раздраженный голос Уильяма подействовал на нее примерно так же, как действует на преступника звук полицейской сирены. Маргарет схватила с кресла сумочку и…
— Черт! — громко выругалась она. Все содержимое ее черного ридикюля оказалось на мягком пушистом ковре с длинным ворсом.
— Сколько можно ждать? — снова послышался из соседней комнаты ворчливый голос.
— Уже иду, — отозвалась Маргарет, беспорядочно запихивая в сумочку пудреницу, губную помаду, сотовый телефон и связку ключей с брелоком-фонариком.
Едва Маргарет предстала перед глазами своего жениха, тот критически осмотрел ее с головы до ног.
— Тебе не кажется, милая, что это платье чересчур откровенно для визита к моим родителям?
Маргарет опешила. Она скосила взгляд в сторону и посмотрела на свое отражение в зеркале. Перед ней стояла миниатюрная женщина в бордовом платье на бретельках. Оголенные плечи пленительно поблескивали от золотистой пудры. В свои тридцать Маргарет выглядела не более чем на двадцать пять. Ее длинные прямые волосы цвета воронова крыла спускались ниже лопаток, создавая ощущение, что перед вами молодая девушка.
— Да?.. — Маргарет растерянно поправила сползшую с левого плеча бретельку. — Если хочешь, я могу переодеться.
— Еще чего не хватало! Я не намерен ждать тебя еще час. Родители пригласили нас к семи, а уже без четверти.
— Ради всего святого, Уильям, они ведь живут через дом от нас, — резонно заметила Маргарет. Однако она тут же пожалела о том, что начала спорить. Когда Уильям был в таком раздраженном состоянии, каждое ее слово воспринималось как красная тряпка быком. Уильям тут же яростно кидался в атаку.
Это был вовсе не первый визит к родителям Уильяма. Они еженедельно ужинали в доме Кервудов, а потому нервозность Уильяма имела другие причины. Скорее всего, у него сорвалась крупная сделка.
Маргарет, как и ее жених, работала агентом по недвижимости. Собственно, они и познакомились на работе. Уильям пытался впарить пожилой англичанке, решившей перебраться поближе к дочери, самую настоящую конуру. Маргарет же предложила ей отличную светлую квартиру неподалеку от городского парка. Как ей впоследствии рассказывали коллеги, Уильям рвал и метал. Он даже обещал оторвать голову тому человеку, который вырвал из его лап добычу.
Впрочем, Маргарет понравилась Уильяму с первого взгляда. Едва он увидел молодую решительную женщину, чью фигуру не смог испортить даже консервативный деловой костюм, Уильям понял, что нашел идеальную спутницу жизни. К тому же родители давно настаивали на том, что ему пора остепениться и завести семью. Уильяму было тридцать пять, и он никогда не был дамским угодником или ловеласом. Впрочем, он не был и женоненавистником. Его ухаживания были традиционными и крайне предсказуемыми. Маргарет всегда знала, в какой ресторан они пойдут через день и какой фильм Уильям захочет посмотреть в выходные.
Они встречались три года, и полтора из них жили вместе. Уютную квартиру подыскала Маргарет, а Уильяму удалось сбить цену почти вдвое, сославшись на плохой вид из окна, шумных соседей и дышащую на ладан сантехнику.
Решение пожениться не было внезапным или неожиданным. Просто в одно прекрасное утро Уильям и Маргарет сочли себя готовыми к официальному заключению брака. Точнее это решение логично вытекало из их трехгодичного романа. Ответив «да», Маргарет постаралась не думать больше о том, что часто тревожило ее по ночам.
В ее отношениях с Уильямом не было буйства страстей. Не было скандалов с хлопаньем дверями и слезных примирений. К своему ужасу, Маргарет даже не была уверена в том, действительно ли она любит Уильяма Кервуда. Скорее они оба привыкли друг к другу и к налаженному быту. Разумеется, у них были общие интересы. Правда, все они сосредотачивались в рабочей сфере.
— Я могу накинуть сверху болеро, — неуверенно предложила Маргарет. Ну почему она всегда робеет перед Уильямом, словно он ее строгий отец?
— Давай, только поскорее.
Маргарет на минуту покинула комнату. Когда она вернулась, Уильяма уже не было. Скорее всего, он вышел на улицу, чтобы покурить. Маргарет раздражала эта пагубная привычка Уильяма, и он пару месяцев назад обещал ей бросить. Вот только стоило Маргарет осуждающе посмотреть на дымящуюся в его зубах сигарету, как Уильям тут же выходил из себя и обвинял Маргарет в том, что именно она заставила его нервничать, а следовательно, затянуться.
Лучше уж потерпеть пару минут табачный дым, чем полчаса выслушивать упреки, решила Маргарет. Долгие стабильные отношения и собственная квартира — разве не об этом она мечтала с детства? Уильям устал после работы. Вот и срывается на ней по пустякам.
Миссис Кервуд встретила их на пороге с таким же недовольным видом, какой был у ее единственного сына всего десять минут назад. Маргарет в очередной раз поразилась их внешнему сходству. Сразу ясно, от кого Уильям унаследовал занудно-ворчливый характер.
— Неужели так трудно было прийти вовремя? Теперь не жалуйтесь, что свиные отбивные остыли.
— Что вы, миссис Кервуд, я уверена, что ваше мясо, как всегда, превосходно, — постаралась сгладить острые углы Маргарет.
— Ты превосходно выглядишь, — сухо произнесла в ответ хозяйка дома. — Очередной наряд?
От обиды Маргарет прикусила губу. Ей надоело терпеть нападки будущей свекрови, которая вечно подозревала ее в мотовстве и в чрезмерной любви к новым нарядам. Наверняка миссис Кервуд считала, что ее сын достоин лучшей партии.
И все же Маргарет заставила себя улыбнуться и как можно любезнее ответила:
— Нет, это старое платье, а болеро мне подарила школьная подруга.
— Воспитанному человеку не следует принимать столь дорогие подарки, — нравоучительно произнесла миссис Кервуд.
Этот выпад Маргарет предпочла пропустить мимо ушей. Флоранс и сама прекрасно знала, что положено, а что нет воспитанному человеку. К тому же это болеро она привезла из очередного путешествия по Италии, а Маргарет всегда мечтала там побывать. Разве она виновата, что Уильям закоренелый домосед, который дальше границы штата нигде не бывал? Сколько раз Флоранс звала ее с собой! В Англию, Австралию, в ту же Италию…
Но каждый раз Маргарет вынуждена была отказываться ради сохранения своих отношений с Уильямом. Он никогда открыто не говорил ей об этом, но в глубине души Маргарет была уверена: если она уедет с подругой путешествовать, то он не примет ее обратно. О встрече в аэропорту с букетом роз не стоило даже и мечтать. Как же Маргарет завидовала своей школьной подруге!
Флоранс жила в свое удовольствие. Она меняла квартиры и любовников едва ли не чаще, чем Маргарет сменяла фильтры в кофеварке. При этом она никогда не жаловалась на недомогание или подавленное настроение, считая, что все недуги порождены тоской и скукой. А уж скуки в жизни Флоранс точно не находилось места. Маргарет порой казалось, что подруга обладает фантастической способностью находиться в нескольких местах одновременно. Она могла в течение одного дня позвонить ей из разных стран, если у ее очередного богатого поклонника появилась блажь слетать на завтрак в Париж.