Выбрать главу

— Если ты намекаешь на Уильяма…

— Маргарет, не заводись. Я вовсе ни на кого не намекаю. Если бы я говорила о твоем Уильяме, то я бы и говорила о твоем Уильяме. Но, к сожалению, в браках погибают свободные независимые женщины, которые некогда были украшением любой компании. Помнишь нашу одноклассницу Донну?

Маргарет быстро кивнула. Кто не помнил белокурую бестию, научившую целоваться всех мальчишек в классе?

— Так вот она, оказывается, уже пять лет замужем, у нее трое детей и муж-тиран, который вечно на нее кричит и заставляет готовить картофель фри.

— Откуда ты знаешь? — Маргарет была настолько удивлена осведомленностью подруги, что случайно смахнула со стола подставку с салфетками.

Не прошло и десяти секунд, как услужливый Кристофер, уже возомнивший себя звездой рекламы, поставил салфетки обратно на столик.

Затем он принес поднос с дымившимися чашечками и блинчиками.

— Мм, пахнет божественно, — потянув носом, заметила Флоранс. — Спасибо, Кристофер, ты чудо.

Молодой человек улыбнулся в ответ, уже сгорая от желания расцеловать красивую молодую женщину, распалившую в нем огонь желания.

Подруги шутливо чокнулись чашками и сделали по глотку ароматного пенного напитка. Высказывать вслух свой восторг по поводу капучино не было смысла. И Маргарет, и Флоранс давно пришли к единому выводу: лучше, чем в «Ванили», приготовить капучино невозможно. И если у монахов-капуцинов, придумавших напиток из кофе и молока, было только это удовольствие, то у молодых и привлекательных женщин было значительно больше возможностей побаловать себя. Вот только Маргарет добровольно отказывалась от многих радостей жизни, а Флоранс, напротив, не поспевала за всеми открывающимися возможностями.

— О Донне я узнала в ходе подготовки к своему новому проекту.

— Кто клиент? — деловито поинтересовалась Маргарет.

— Мы с тобой, — с игривой усмешкой ответила Флоранс. Растерянность подруги ее позабавила. Именно такой реакции она и ожидала. Маргарет недоумевающе уставилась на Флоранс.

— Я решила устроить встречу выпускников нашей школы.

— Но… прошло ведь уже больше десяти лет.

— Вот именно. Пришло время узнать, кто чего добился, поделиться своими успехами или, увы, неудачами.

— Ну, тебе так точно будет о чем рассказать. Ты столько добилась, столько всего повидала…

— Звучит как упрек. Как будто тебе кто-то мешал. Впрочем, я обещала больше не говорить о Уильяме.

Шпилька подруги попала в цель. Маргарет нахмурилась. Однако разбиравшее ее любопытство взяло верх, и она набросилась на Флоранс с вопросами:

— Как ты собралась это устроить? Где? Кто приедет?

— Успокойся, — рассмеялась Флоранс. — Наконец-то я узнаю прежнюю Маргарет Кейн. Я нашла свою старую записную книжку, древнюю, как мумии Каирского музея, и обзвонила всех, чьи телефоны у меня сохранились. Разумеется, девяносто процентов из них уже переехали, но мне удалось разыскать почти всех.

— Ты переплюнула Шерлока Холмса!

— Все оказалось проще, чем я предполагала. Достаточно было обзвонить половину, а остальные оповестили своих друзей. Как я — тебя, — объяснила Флоранс, польщенная похвалой Маргарет.

— И когда же встреча века?

— В следующую субботу.

— О нет… — Воодушевление Маргарет мигом испарилось. — Я не смогу.

— Это еще почему?

— Мы с Уильямом идем к его родителям.

— Один раз можно и пропустить, — возразила Флоранс, но по выражению лица Маргарет поняла, что пропустить семейный ужин невозможно.

— Но ты ведь хочешь повидать старых друзей.

— Особенно Донну, — ехидно поддакнула Маргарет. — Я терпеть не могла эту воображалу!

— Разве тебе не хочется увидеть, в какую наседку она превратилась? Наверняка у нее толстая попа и неряшливая голова. Женщине с тремя детьми наверняка некогда сходить в парикмахерскую. О маникюре я уж молчу. Она наверняка не расстается с пылесосом и губкой для мытья посуды.

— Флоранс, не будь такой злой.

— Я не злая, я справедливая. Помнишь, как Донна хвасталась перед нами своими мальчиками? Посмотрим, чем она теперь похвастает. Может быть, своим умением утирать носы? Наверняка она не видела ничего за пределами своего городка! Ее муж работает на местной фабрике по производству стеклянных бутылок. — Флоранс хихикнула. — Наверняка они заменяют ей вазы.

— А Чарльз будет? — спросила Маргарет, невольно покраснев.

— Твоя первая любовь?

— Флоранс! — укоризненно воскликнула Маргарет. — Нам было по семнадцать.

— А сейчас по тридцать. — Флоранс выдержала паузу, прежде чем добавить: — Между прочим, он сейчас свободен.

— Меня это не интересует, — чересчур поспешно сказала Маргарет, чем выдала истинные чувства.

— Говорят, первая любовь никогда не умирает и не забывается. Многие люди вновь встречаются и создают семьи.

— Флоранс, прекрати. Ты ведь сама в это не веришь.

— Это еще почему? — ощетинилась подруга.

— Потому что ты вообще не веришь в любовь.

— А вот и нет. Я верю в то, что люди теряют голову и слепнут от любви, как мыши от отравы.

— Циничнее не скажешь.

— Посмотри на себя, Маргарет. Чем, как не любовью, объяснить твою привязанность к мужчине, который не достоин и твоего мизинца? Он даже как агент по недвижимости уступает тебе. Если бы ты добровольно не сошла с дистанции…

— Это вовсе не так.

— Не так? — Флоранс усмехнулась, почувствовав, что поймала подругу в двусмысленной ситуации. — Так, значит, ты его не любишь?

— Флоранс…

— Любишь ты Уильяма или нет? Скажи только «да» или «нет».

— Я… я не знаю. Наверное, люблю.

— Наверное, так и есть. В противном случае я не знаю, чем объяснить твое упрямое нежелание иметь собственное мнение и желания.

— Уильям никогда ни к чему меня не принуждал.

— Маргарет, ты хочешь пойти на встречу выпускников?

Маргарет кивнула.

— А на ужин к Кервудам?

— Нет, но…

— Неужели вчерашний ужин был лучше предыдущих? Прости, я забыла расспросить тебя. Миссис Кервуд все такая же душка? А ее муж все такой же подкаблучник?

— Флоранс, ты не понимаешь. Я вынуждена терпеть придирки мамаши Уильяма, потому что скоро мы с ней породнимся и…

— …И тебе придется навещать ее уже дважды в неделю. Или ты надеешься, что откупишься от нее парой внуков? Нет, дорогая, тебе придется до конца жизни выслушивать ее замечания и молча потакать ее капризам. Кстати, женщины такого типа частенько впадают в старческий маразм и требуют еще большего почтения и повиновения. Не удивлюсь, если скоро вы с Уильямом переедете в дом Кервудов. Если не ошибаюсь, у них двух-этажный особняк, а у вас — крошечная двухкомнатная квартирка возле пыльной автотрассы. «Моим внукам вредно дышать выхлопными газами. Если матери наплевать на здоровье малышей…»

Флоранс настолько удачно передразнила интонации миссис Кервуд, что Маргарет не сдержала смех. Вот только не был ли это смех сквозь слезы? В словах Флоранс было слишком много правды, чтобы отнестись к ним как к пустой шутке.

— Если Уильям придет к ним один, то они замучают его расспросами о том, не поссорились ли мы.

— Тогда приходите на встречу выпускников вместе. Обещаю, что это будет самая веселая вечеринка из всех, что я организовывала.

— Я не сомневаюсь в твоих способностях.

— К тому же многие придут парами. Единственное условие — без детей. Терпеть не могу, когда они путаются под ногами у взрослых.

— Я поговорю с Уильямом.

— Ты произнесла это таким тоном, словно заранее не надеешься на его согласие. Просто поставь его перед фактом. «На следующей неделе мы не идем к твоим родителям. Если ты предпочитаешь их, а не меня, то скатертью дорога». — Флоранс осеклась, осознав, что перегнула палку. — Согласна: это чересчур жестко. Не стоит предъявлять ультиматумы. Постарайся показать, как для тебя важна встреча со старыми друзьями. Мы ведь не виделись десять лет, и не факт, что когда-нибудь еще встретимся. Ты не можешь упустить свой шанс встретить первую любовь.