— Все ли вас устраивает? — осведомился Ханеда, когда Кайто вошел в комнату. Начиная от мебели, и заканчивая прикроватными торшерами, — все кричало о богатстве хозяев. Казалось, что даже пыль здесь пахла роскошью.
— Да, все отлично, — Сион снял отсыревший пиджак. — Еще раз спасибо.
Он небрежно бросил его на спинку стула, однако старый дворецкий так и остался стоять возле дверей.
— Ханеда-сан?
— Хозяин поручил мне позаботиться о вашем гардеробе, — спокойно ответил он, однако Кайто уловил в его голосе нотки хорошо знакомой эмоции.
— Вы очень любезны, — Сион с трудом растянул губы в улыбке. — Но я в состоянии одеться сам.
— Но…
— Уверяю вас, с фраком проблем у меня точно не будет, — Сион прервал тираду дворецкого. — Ужин в семь?
— Да, — на лице Ханеды вновь проступило удивление. — С вашего позволения.
С этими словами он скрылся за дверью, а Кайто прикрыл глаза, а потом устало рухнул на кровать, утопая в мягкой перине.
Часы в кухонном помещении показывали семь утра — невиданная рань для восьмилетнего ребенка. Поэтому Кайто то и дело зевал и протирал глаза, в то время как высокий мужчина в черном фраке, вышагивал перед работниками кухни так, словно был генералом.
— Несмотря на то, что вам запрещено появляться наверху, — назидательно вещал он. — Ваш внешний вид должен соответствовать высоким стандартам. Вы — точно такая же прислуга, как горничные и лакеи, поэтому всегда должны выглядеть опрятно и…
Кайто в очередной раз прикрыл рукой рот, подавляя зевок, как вдруг совсем рядом свистнул воздух и запястье обожгло болью.
— Ай! — он тут же отдернул руку и поднял испуганный взгляд на дворецкого. Тот взирал на него снизу вверх, угрожающе поигрывая стеком.
— Нужно быть внимательнее, когда я говорю, Кайто-кун, — ледяным тоном произнес Ханеда. — Тебе ясно?
— Да, сенсей, — выдохнул Кайто и опустил голову, ощущая как в глазах закипают обидные слезы. Старик велел называть его «учителем», но по факту все его обучение заключалось в бесконечной критике и таких вот профилактических ударах. Не смертельно, но обидно. Хотя, стек был гораздо лучше, отцовских кулаков. И ботинок тоже.
— На сегодня все, — распорядился дворецкий, сверяя свои часы с теми, что висели в кухне. — Кайто-кун, на тебе сегодня работа в саду. Поможешь Кусаке-сану с розами.
— Хорошо, — Кайто шмыгнул носом и поспешил убраться с кухни, чтобы не соблазнять себя великолепными ароматами — повара начали готовить завтрак для господ. Мальчик бесшумно выскользнул из дома и что есть духу припустил к складским помещениям, где обычно обретался садовник.
— Кусака-сан, доброе утро! — крикнул Кайто, отворив дверь сарая, но ответом ему был раскатистый храп. Садовник спал без задних ног, развалившись на узком изъеденном молью диване. На полу валялись несколько пустых банок из-под пива и полупустая пачка чипсов. Эта картина живо напомнила Кайто о доме, где тоже постоянно воняло прокисшим пивом и закусками. Вот только Кусака, в отличие от отца, был добродушным мужчиной с небольшими проблемами по части алкоголя. Так что Кайто лишь вздохнул, и сняв со стены секатор, отправился в сад.
На самом деле он слукавил. За свою карьеру айдола ему приходилось носить фраки и не раз, но одеваться всегда помогали стилисты. Поэтому сейчас белая бабочка никак не хотела завязываться как надо. После четвертой попытки Кайто начал терять свое привычное хладнокровие и уже хотел задушить свою гордость, обратившись за помощью, как вдруг дверь распахнулась.
«Совсем как из классических романов, » — мелькнуло у него в голове, поскольку на пороге комнаты замерла самая, что ни на есть настоящая горничная — в темном платье, фартуке и кружевном чепчике.
— П-просите, мне казалось, что тут никого! — выпалила она, густо покраснев, и уже хотела метнуться прочь, но Кайто остановил её.
— Вы мне не поможете?
***
Мику ненавидела дождь, особенно в такое время года. Её волосы — прямые, как и у большинства японок, пушились и курчавились от сырости, поэтому пришлось завить их в свободные кудри. Зеленые пряди струились по плечам словно водопад, но она капризно отбросила их на спину. Критично осмотрела себя в зеркале, поглаживая тугую шнуровку любимого кружевного платья. Но сегодня даже оно казалось ей противным, будто бы отсыревшим.
— Госпожа, вам так идет! — всплеснула руками служанка, на что Мику лишь поморщилась.
— Ужин в семь?
— Да, как обычно, — ответила горничная. — А правда, что сегодня на ужине будет ваш жених?
— Тебя это волнует? — Мику нахмурилась, а горничная смущенно опустила взгляд.
— Нет, но просто я слышала, что это Кайто Сион, а я его фанатка, вот и подумала, не даст ли он мне свой автограф…
— Попроси сама, — фыркнула Хацуне. — Он не откажет.
— Правда? — просияла горничная. — Вы не против?
— А с чего это мне быть против? — Мику дернула плечом, ощущая легкое раздражение.
— Но он все же ваш…
— Прошу, не говори это слово, — она обхватила себя за плечи, ощущая знакомую дрожь. — Иди вниз, я скоро спущусь.
Вместо ответа горничная поклонилась и скрылась за дверью. Мику же вновь бросила взгляд на свое отражение в высоком трюмо. Тусклый свет торшеров создавал странные тени, что вкупе с бледной коже придавали ей сходство с утопленницей. Мику неуверенно коснулась щеки, но потом сжала ладонь в кулак и вышла из комнаты. Мягкий ковер скрадывал звук её шагов, так что коридор она преодолела абсолютно бесшумно, а потом остановилась как вкопанная.
Она знала, где его поселили, но надеялась, что он уже спустился к гостям. Однако дверь в его комнату была приоткрыта, и Мику увидела. Его в обнимку с недавней горничной.
Раздражение вспыхнуло, словно сухая бумага, но гордость не дала устроить скандал. Так что Хацуне просто прошла мимо, отметив у себя в голове — поговорить с дворецким насчет этой девицы.
Большая гостиная встретила её уютным потрескиванием камина и тихим говором десятков людей. Однако не успела Мику переступить порог, как позади раздались шаги.
— Позволишь? — его голос был как всегда спокоен, но Мику бросила на него гневный взгляд. Синие глаза смотрели холодно и учтиво, будто бы это не он минуту назад целовался с простой служанкой!
Склизкое чувство оскорбленного достоинства вновь подняло голову, но Мику решительно наступила на него каблуком, а потом протянула Кайто руку, радуясь, что её вечерний туалет предусматривал перчатки.
Конечно же появление будущих молодоженов вызвало волнение среди гостей. Многочисленные тетушки картинно вздыхали, вспоминая о том, что еще каких-то пятнадцать лет назад Мику была совсем крошкой. Мужчины же снисходительно улыбались, стоило им услышать о занятии Кайто. Большинство из них были весьма состоятельными и считали работу чем-то вроде хобби. О том, чтобы работать в обычной адвокатской конторе, не могло быть и речи.
Однако не успели присутствующие обменяться любезностями, как пришло время ужина. Гости всей гурьбой устремились в столовую, где уже был накрыт шикарный стол. Когда все уселись, глава семьи — Хацуне Тосидзиро поднял тост.
— Господа, — он оглядел всех присутствующих. — Я хотел бы выпить за моего будущего зятя, за блистательного молодого человека — господина Сиона Кайто! Он единственный мужчина, которому я решил доверить бесценное сокровище — мою любимую дочь Мику!
Он с улыбкой поглядел на неё, и Мику слегка покраснела.
— Надеюсь, что мое доверие будет оправдано, — Тосидзиро перевел взгляд на Кайто, и тот вежливо кивнул.
Пространство заполнилось стеклянным звоном бокалов и возгласами «кампай». Мику тоже отпила своего игристого напитка и начала унылую пародию на трапезу. Есть совершенно не хотелось, как и сидеть за этим столом. В детстве отец часто устраивал званые ужины на подобие этого, и тогда она — принцесса Хацуне — была в центре внимания. Иногда её даже просили спеть что-нибудь для гостей. Однако сегодня внимание ей претило, поскольку его приходилось делить со своим «женихом». И кроме всего прочего, отвечать на идиотские, а иногда и стыдные вопросы.