Выбрать главу

— Все ли вас устраивает? — осведомился Ханеда, когда Кайто вошел в комнату. Начиная от мебели, и заканчивая прикроватными торшерами, — все кричало о богатстве хозяев. Казалось, что даже пыль здесь пахла роскошью.

— Да, все отлично, — Сион снял отсыревший пиджак. — Еще раз спасибо.

Он небрежно бросил его на спинку стула, однако старый дворецкий так и остался стоять возле дверей.

— Ханеда-сан?

— Хозяин поручил мне позаботиться о вашем гардеробе, — спокойно ответил он, однако Кайто уловил в его голосе нотки хорошо знакомой эмоции.

— Вы очень любезны, — Сион с трудом растянул губы в улыбке. — Но я в состоянии одеться сам.

— Но…

— Уверяю вас, с фраком проблем у меня точно не будет, — Сион прервал тираду дворецкого. — Ужин в семь?

— Да, — на лице Ханеды вновь проступило удивление. — С вашего позволения.

С этими словами он скрылся за дверью, а Кайто прикрыл глаза, а потом устало рухнул на кровать, утопая в мягкой перине.

Часы в кухонном помещении показывали семь утра — невиданная рань для восьмилетнего ребенка. Поэтому Кайто то и дело зевал и протирал глаза, в то время как высокий мужчина в черном фраке, вышагивал перед работниками кухни так, словно был генералом.

— Несмотря на то, что вам запрещено появляться наверху, — назидательно вещал он. — Ваш внешний вид должен соответствовать высоким стандартам. Вы — точно такая же прислуга, как горничные и лакеи, поэтому всегда должны выглядеть опрятно и…

Кайто в очередной раз прикрыл рукой рот, подавляя зевок, как вдруг совсем рядом свистнул воздух и запястье обожгло болью.

— Ай! — он тут же отдернул руку и поднял испуганный взгляд на дворецкого. Тот взирал на него снизу вверх, угрожающе поигрывая стеком.

— Нужно быть внимательнее, когда я говорю, Кайто-кун, — ледяным тоном произнес Ханеда. — Тебе ясно?

— Да, сенсей, — выдохнул Кайто и опустил голову, ощущая как в глазах закипают обидные слезы. Старик велел называть его «учителем», но по факту все его обучение заключалось в бесконечной критике и таких вот профилактических ударах. Не смертельно, но обидно. Хотя, стек был гораздо лучше, отцовских кулаков. И ботинок тоже.

— На сегодня все, — распорядился дворецкий, сверяя свои часы с теми, что висели в кухне. — Кайто-кун, на тебе сегодня работа в саду. Поможешь Кусаке-сану с розами.

— Хорошо, — Кайто шмыгнул носом и поспешил убраться с кухни, чтобы не соблазнять себя великолепными ароматами — повара начали готовить завтрак для господ. Мальчик бесшумно выскользнул из дома и что есть духу припустил к складским помещениям, где обычно обретался садовник.

— Кусака-сан, доброе утро! — крикнул Кайто, отворив дверь сарая, но ответом ему был раскатистый храп. Садовник спал без задних ног, развалившись на узком изъеденном молью диване. На полу валялись несколько пустых банок из-под пива и полупустая пачка чипсов. Эта картина живо напомнила Кайто о доме, где тоже постоянно воняло прокисшим пивом и закусками. Вот только Кусака, в отличие от отца, был добродушным мужчиной с небольшими проблемами по части алкоголя. Так что Кайто лишь вздохнул, и сняв со стены секатор, отправился в сад.

На самом деле он слукавил. За свою карьеру айдола ему приходилось носить фраки и не раз, но одеваться всегда помогали стилисты. Поэтому сейчас белая бабочка никак не хотела завязываться как надо. После четвертой попытки Кайто начал терять свое привычное хладнокровие и уже хотел задушить свою гордость, обратившись за помощью, как вдруг дверь распахнулась.

«Совсем как из классических романов, » — мелькнуло у него в голове, поскольку на пороге комнаты замерла самая, что ни на есть настоящая горничная — в темном платье, фартуке и кружевном чепчике.

— П-просите, мне казалось, что тут никого! — выпалила она, густо покраснев, и уже хотела метнуться прочь, но Кайто остановил её.

— Вы мне не поможете?

***

Мику ненавидела дождь, особенно в такое время года. Её волосы — прямые, как и у большинства японок, пушились и курчавились от сырости, поэтому пришлось завить их в свободные кудри. Зеленые пряди струились по плечам словно водопад, но она капризно отбросила их на спину. Критично осмотрела себя в зеркале, поглаживая тугую шнуровку любимого кружевного платья. Но сегодня даже оно казалось ей противным, будто бы отсыревшим.

— Госпожа, вам так идет! — всплеснула руками служанка, на что Мику лишь поморщилась.

— Ужин в семь?

— Да, как обычно, — ответила горничная. — А правда, что сегодня на ужине будет ваш жених?

— Тебя это волнует? — Мику нахмурилась, а горничная смущенно опустила взгляд.

— Нет, но просто я слышала, что это Кайто Сион, а я его фанатка, вот и подумала, не даст ли он мне свой автограф…

— Попроси сама, — фыркнула Хацуне. — Он не откажет.

— Правда? — просияла горничная. — Вы не против?

— А с чего это мне быть против? — Мику дернула плечом, ощущая легкое раздражение.

— Но он все же ваш…

— Прошу, не говори это слово, — она обхватила себя за плечи, ощущая знакомую дрожь. — Иди вниз, я скоро спущусь.

Вместо ответа горничная поклонилась и скрылась за дверью. Мику же вновь бросила взгляд на свое отражение в высоком трюмо. Тусклый свет торшеров создавал странные тени, что вкупе с бледной коже придавали ей сходство с утопленницей. Мику неуверенно коснулась щеки, но потом сжала ладонь в кулак и вышла из комнаты. Мягкий ковер скрадывал звук её шагов, так что коридор она преодолела абсолютно бесшумно, а потом остановилась как вкопанная.

Она знала, где его поселили, но надеялась, что он уже спустился к гостям. Однако дверь в его комнату была приоткрыта, и Мику увидела. Его в обнимку с недавней горничной.

Раздражение вспыхнуло, словно сухая бумага, но гордость не дала устроить скандал. Так что Хацуне просто прошла мимо, отметив у себя в голове — поговорить с дворецким насчет этой девицы.

Большая гостиная встретила её уютным потрескиванием камина и тихим говором десятков людей. Однако не успела Мику переступить порог, как позади раздались шаги.

— Позволишь? — его голос был как всегда спокоен, но Мику бросила на него гневный взгляд. Синие глаза смотрели холодно и учтиво, будто бы это не он минуту назад целовался с простой служанкой!

Склизкое чувство оскорбленного достоинства вновь подняло голову, но Мику решительно наступила на него каблуком, а потом протянула Кайто руку, радуясь, что её вечерний туалет предусматривал перчатки.

Конечно же появление будущих молодоженов вызвало волнение среди гостей. Многочисленные тетушки картинно вздыхали, вспоминая о том, что еще каких-то пятнадцать лет назад Мику была совсем крошкой. Мужчины же снисходительно улыбались, стоило им услышать о занятии Кайто. Большинство из них были весьма состоятельными и считали работу чем-то вроде хобби. О том, чтобы работать в обычной адвокатской конторе, не могло быть и речи.

Однако не успели присутствующие обменяться любезностями, как пришло время ужина. Гости всей гурьбой устремились в столовую, где уже был накрыт шикарный стол. Когда все уселись, глава семьи — Хацуне Тосидзиро поднял тост.

— Господа, — он оглядел всех присутствующих. — Я хотел бы выпить за моего будущего зятя, за блистательного молодого человека — господина Сиона Кайто! Он единственный мужчина, которому я решил доверить бесценное сокровище — мою любимую дочь Мику!

Он с улыбкой поглядел на неё, и Мику слегка покраснела.

— Надеюсь, что мое доверие будет оправдано, — Тосидзиро перевел взгляд на Кайто, и тот вежливо кивнул.

Пространство заполнилось стеклянным звоном бокалов и возгласами «кампай». Мику тоже отпила своего игристого напитка и начала унылую пародию на трапезу. Есть совершенно не хотелось, как и сидеть за этим столом. В детстве отец часто устраивал званые ужины на подобие этого, и тогда она — принцесса Хацуне — была в центре внимания. Иногда её даже просили спеть что-нибудь для гостей. Однако сегодня внимание ей претило, поскольку его приходилось делить со своим «женихом». И кроме всего прочего, отвечать на идиотские, а иногда и стыдные вопросы.