Общий смех.
Адвокат (тихо). Осторожней! Это ловушка!
Трапс. Не везет вам, господин прокурор, ну просто не везет! Гигакс умер от инфаркта, и это даже не был первый инфаркт. Я знаю, что за много лет до этого старого прохвоста хватило в первый раз, я точно это знаю.
Прокурор. Так. А от кого же это вам стало известно?
Трапс. От его жены, господин прокурор.
Прокурор. От его жены?
Адвокат. Осторожней! Ради всего святого…
Трапс. Милостивые государи, это Шато Пави 1921 года превзошло все мои ожидания. Я пью уже четвертый бокал. Но для того, чтобы высокий суд не думал, что я хочу что-нибудь утаить, я расскажу всю правду и буду настаивать, что это правда, хотя защитник и шипит на меня каждую минуту, чтобы я был осторожней! В такой дружеской и приятной компании не стоит стесняться. Не сомневаюсь, что вы поймете все, как надо. С госпожей Гигакс у меня кое-что было. Да, уж так получилось. Старый жулик часто бывал в разъездах и явно пренебрегал своей недурно сложенной и весьма соблазнительной супругой. Поэтому мне время от времени приходилось изображать утешителя на диване в гостиной у Гигакса, а потом даже и в их супружеской постели, как это бывает.
Взрыв хохота.
Судья. Сознался, сознался!
Пиле. Чудесно!
Адвокат. Какое безрассудство!
Трапс. Над чем вы смеетесь, господа?
Судья. Он не догадывается, не догадывается!
Прокурор. Господин Трапс, вы до сих пор находитесь в близких отношениях с госпожей Гигакс?
Адвокат. Осторожней! Это главный вопрос.
Трапс. После смерти Гигакса я больше не посещал эту дамочку. Не хотел компрометировать почтенную вдову.
Взрыв хохота.
Адвокат (в бешенстве). Влипли! И еще как!
Пиле. Будет смертный приговор, будет смертный приговор!
Симона. Сыр.
Трапс. Влип? Почему, милостивые государи? В деловых отношениях царит жестокий закон: «Око за око, зуб за зуб», а если кто-нибудь из нас захочет разыгрывать джентльмена — ему крышка. А у меня все-таки семья. Денег куры не клюют, а все равно вкалываю, как каторжный, как десять волов. Накручиваю на спидометре моего «студебеккера» по шестьсот километров в день. Что вы хотите, коммерция в наше время это кулачный бой, а личная жизнь — просто карусель. Бывает, поддашься соблазну, а бывает и нет. Иногда изменяешь супруге, как повезет. Никто не может меня ни в чем упрекнуть.
Прокурор. Поживем — увидим.
Судья. Господа, ради сегодняшнего праздника откупорим бутылку Шато Марго 1914 года. Пробка осталась цела. Вдохнем ее аромат и торжественно подарим господину Трапсу в память о чудесных часах, проведенных в его обществе. Давайте выпьем.
Трапс. Блеск!
Пиле. Чудесно!
Судья. Господа, допрос нашего дорогого обвиняемого закончен. Я предоставляю слово господину прокурору.
Адвокат. Ну что ж, господин Трапс, выслушаем речь обвинителя. Думаю, что вы будете поражены, узнав, чего вы добились вашими необдуманными ответами. Только, пожалуйста, не теряйте голову, я уж как-нибудь помогу вам выпутаться. Не вешайте нос! Унынье вам не поможет, соберитесь с духом. Слышите, какая вокруг стоит тишина. Только доносятся звуки шарманки и мужские голоса, поющие «У колодца, за воротами». Я думаю это нам не помешает.
Издалека доносится пение мужского хора.
Прокурор. Самое лучшее, что произошло на нашем холостяцком вечере, дорогие друзья, самое приятное это то, что мы напали на след убийства, так тонко задуманного и умело выполненного, что наше государственное правосудие не могло его не прозевать.
Трапс. Убийство? Но, помилуйте! (Разражается хохотом.) Вот так штука! Теперь я понял вашу игру! Меня хотят убедить, что я совершил убийство! Ну уж нет, уважаемые, это у вас не выйдет.
Прокурор. Преступление еще надо доказать, тем более что обвиняемый до сих пор считает себя невиновным. Хочу отметить, что раскрытие убийства — счастливое событие, которое заставляет радостно биться наши сердца и ставит перед нами новые задачи, требует новых решений, новых усилий. Я хочу прежде всего поздравить дорогого виновника этого торжества, ибо без убийцы не бывает убийства, а следовательно, и торжества правосудия. Я поднимаю бокал за здоровье нашего скромного гостя Альфредо Трапса, которого благосклонная судьба привела в этот дом.