Выбрать главу

Фудзисаки не верил. Он принялся задавать вопросы, которые можно было ожидать только от специалиста, железнодорожника, и не раз вгонял на­чальника в пот. Он допытывался, в каком положе­нии находился стрелочный перевод в тот момент, когда товарный поезд сошел с рельсов, спрашивал о ’’запирающем механизме”, о ’’стрелочном щитке”. Было видно, что Фудзисаки перед решающим вы­ступлением тщательно изучил систему регулирова­ния движения поездов на случай непредвиденных осложнений.

Фудзисаки допрашивал начальника управления, не давая ему увильнуть в сторону. Видимо, опасал­ся, что длительная стоянка ’’Сакуры” — западня.

Вытирая пот с лица, начальник управления как заведенный в который раз повторял, что единствен­ная причина происшествия — неисправность стрелки.

Удовлетворили ли Фудзисаки его объяснения или нет, но в конце концов он отступился и спросил:

—         Когда же ’’Сакура” сможет отправиться в путь?

—         Мы приложим все силы, но раньше двух часов дня, очевидно, последствия ликвидировать не удастся, — ответил начальник.

—         Почему так долго?

—         Две аварии подряд... Потребуется время...

—         Нельзя ли побыстрее?

—         Это невозможно.

—         Нам необходимо быстрее, через час.

—         Постараемся все сделать, но...

—         Не виляйте — сделаете или нет?!

—         Постараемся... — уклончиво ответил начальник управления так, как ответил бы любой чиновник. Правительство и Главное управление государствен­ных железных дорог поручили ему задержать ’’Саку­ру” на подходе к Нагое — по меньшей мере на шесть часов. Пришлось пойти на крайние меры — подстро­ить две аварии, чтобы остановить бег ’’Сакуры” к столице.

Это привело Фудзисаки в бешенство:

—         Слушайте меня. Даю вам предельный срок — час дня. Если к тому времени ’’Сакура” не тронется с места, мы начнем расстреливать пассажиров по юному. Всю ответственность за расстрелы будет нести администрация государственных железных до­рог, подстроившая эти аварии.

И, не дожидаясь ответа, Фудзисаки бросил трубку.

Потом повернулся к машинисту и его помощ­нику:

—         Пока отдыхайте. Никаких разговоров по теле­фону, на вызовы не отвечать. Тот, кто попытается : тветить, будет расстрелян на месте.

Приказав часовым ни на минуту не покидать кабины машиниста, Фудзисаки торопливо уда­лился.

13

Управление железной дороги в Нагое.

В диспетчерской — командир дивизии с команди­рами полков, подчиняющихся штабу Центрально­го округа. Они пытаются вызвать по телефону Фуд­зисаки и Хигасиками. Чтобы предложить им сло­жить оружие. Пусть призыв к капитуляции будет презрительно отвергнут, но это лучше, чем неопре­деленность. Переговоры должны ослабить их дух.

Однако на все вызовы ’’Сакура” отвечала молча­нием.

14

11 часов 33 минуты, Токио.

К главному штабу Восточного округа в Итигая одна за другой подходят отборные части ’’сил само­обороны”. Среди них и те пятьсот человек из 35-го пехотного полка Нагои и 10-го артиллерийского полка города Тоекава, которые прибыли в Токио как пассажиры ’’ложной” ’’Сакуры”.

Дождавшись темноты, эти части численностью более трех тысяч человек должны подойти к прича­лу Ои, куда постараются перевести ’’Сакуру”, и оцепить экспресс.

15

11 часов 51 минута.

Исимори услышал автоматную очередь, взбудора­жившую притихший поезд.

Выстрелы доносились из соседнего, пятого ваго­на. Потом послышались громкие голоса, топот ног.

Исимори хотел пойти туда, но передумал.

Поездное радио предупредило, что все должны оставаться на своих местах. Тот, кто самовольно покинет свое купе, будет расстрелян...

Выстрелы прекратились. Сразу же оборвался топот и крики.

В поезде снова воцарилась мертвая тишина. ’’...Неужели опять кого-то застрелили?” — поду­мал Исимори. Он закурил. Сомнений не было: кто- то из пятого вагона был убит при попытке к бегству.

Куда же он мог бежать? Наверное, просто не вы­держали нервы...

Поезд уже пять часов стоит на месте, но никаких разъяснений пассажиры так и не дождались. Запре­щено покидать свои места. Неудивительно, если кто- то не вынес нервного напряжения.

Нервничали не только пассажиры, но и сами мя­тежники.

Голос из репродуктора беспрестанно твердил: — Мы, японцы, с древних времен воспитывались в духе преданности долгу. В духе бусидо...