Приветствую вас, госпожа Доути.
ТИША. Доброе утро.
ЛИББИ. Тиша, это ты?
ТИША(выкрикивая). Доброе утро, Либби! (Встает). Пошли поприветствуем хозяйку.
ДЖОШУА. Надо…
ТИША и ДЖОШУА выходят на веранду.
Как вы, госпожа Стронг?
ЛИББИ. Гремел бы ты потише, господин Бреккет.
ДЖОШУА. Постараюсь. Постараюсь.
ТИША. Чай с нами будете пить?
ЛИББИ. Пожалуй, подожду, когда господин Бреккет работу закончит.
ТИША. Ну, хорошо.
ТИША и ДЖОШУА возвращаются в гостиную. ДЖОШУА задерживается в проеме двери, смотрит на ЛИББИ и нарочито громко захлопывает за собой дверь.
Джошуа, ты неисправим.
ДЖОШУА. Ага… Это точно. (Подходит к ТИШЕ. Та уже заняла свое место). Как вы, госпожа Доути?
ТИША(передразнивая ЛИББИ). «Гремел бы ты потише, господин Бреккет».
ДЖОШУА. Ага… ну и доставучая же вы.
ТИША. Ну да… маразматичка.
САРА(вносит поднос с чаем). Джошуа, присаживайся.
ДЖОШУА(снимает кепку и присаживается). Спасибо, госпожа Уэббер.
САРА(разливая чай). Не виделись как ты воду включил. Как жизнь?
ДЖОШУА. Отлично
ТИША. Все работаешь?
ДЖОШУА. Работаю.
ТИША. Ну и хорошо. На острове столько приезжих.
ДЖОШУА. Ага… Слишком много, слишком.
САРА. Ну и работы больше.
ДЖОШУА. Не… Зима на носу. Одна головная боль будет.
САРА(подает ему чашку с чаем). Ты каждое лето это говоришь.
ДЖОШУА. Спасибо. В жизни не видел столько народу.
САРА. Война кончилась, вот молодежь и хлынула сюда.
ДЖОШУА. Война войной, а молодежи что-то не убавилось. Недосмотр со стороны генерала МакАртура. (Прихлебывает чай). На прошлой неделе несчастный случай произошел у почты. Первый на моей памяти.
САРА. Да что ты.
ТИША. Я не в курсе.
ДЖОШУА. А я был свидетелем. Какой-то турист — придурок из Коннектикута наехал на Харвея Ранделла. Прямо на ногу.
САРА. Боже мой…
ДЖОШУА. Ничего серьезного, но знак нехороший.
САРА. Машин стало намного больше.
ДЖОШУА. Ага. Столько этих машин дурацких, в жизни так много не видал. А некоторые туристы по две пригоняют. Чего ради… Мне она даром не нужна, даже одна. Весь остров-то в милю шириной.
ТИША. Скоро их поубавится.
ДЖОШУА. Ага. К сентябрю.
ТИША(после короткой паузы). Хелен Парсонс сказала мне, что ты снова с Миттл Джексон видишься.
ДЖОШУА. Ага… Когда время есть.
САРА. Приятно слышать.
ТИША. Вы вдвоем хорошо смотритесь.
ДЖОШУА. Миттл настоящая леди. Она себе цену знает. Расхаживать в шортиках по забитому народом пляжу она не будет…
САРА и ТИША хихикают.
САРА. Ну ты и скажешь.
ДЖОШУА. Одна дамочка затащила меня к себе на прошлой неделе. Починить ей надо было что-то. Убежал и про инструменты забыл.
ТИША. Но потом ты их забрал, да?
ДЖОШУА. Да у меня их навалом. А с такими иметь дело — только время терять
САРА. А что произошло?
ДЖОШУА. Такие дамочки и словом-то не перекинутся за целый день. Чашкой чая даже не угостят. (Пауза). Если им нужно сделать все побыстрей, пусть какого-нибудь Эдди Уэнтворта нанимают. У него диплом певца, вот и будет им распевать целый день, слух им ублажать. Вот он и будет им чинить все до скончания века. А если меня начинают дергать и торопить, я все бросаю и делаю ручкой. Пусть потом помучаются!
ТИША. Так что же произошло?
ДЖОШУА(после паузы). Слишком я медлительный, говорит.
ТИША. Ну и сказанула!
ДЖОШУА. Ну я и говорю: «Тогда ищите другого, а я пошел».
САРА. Молодец.
ТИША. Надо ставить их на место.
ДЖОШУА. Ага.(Пауза. Допив чай). Вот уйду на пенсию, а чем заниматься буду, ума не приложу…
ТИША. Да не уйдешь ты на покой. Не тот ты человек.