— Входите. Открыто.
Девочка толкнула дверь и вошла в дом.
В гостиной за обеденным столом, на котором дымились две тарелки с ростбифами, морковкой и картошкой, сидел старый-престарый мужчина. Запах пищи напомнил Алисе, что она не ела несколько десятилетий (если, конечно, не считать того маленького чурвя).
— Наверное, ты голодна, моя девочка, — сказал мужчина, указав рукой на вторую тарелку. — Может быть, присоединишься ко мне?
— Спасибо, добрый сэр, — ответила Алиса и села за стол.
Старик с улыбкой посмотрел на девочку. Он рассматривал её так внимательно, словно хотел запомнить навсегда. Но Алиса набивала рот ростбифом и не замечала его пристального взгляда.
— Неужели ты забыла меня? — наконец, осмелился спросить старик.
Этот вопрос вызвал у девочки секундное замешательство (с полной вилкой варёной моркови у рта). Посмотрев через стол на хозяина домика, она опустила нож и вилку на тарелку.
— Мистер Доджсон! — закричала она и, вскочив, подбежала к мужчине. — Вы выглядите ужасно старым, добрый сэр.
Прижавшись к нему, Алиса прошептала:
— Почему я вижу слёзы на ваших глазах?
— Наверное, ты забрызгала меня слюнями, пока кушала жаркое.
— Я не ожидала увидеть вас в Манчестере. Что вы здесь делаете, мистер Доджсон?
— Это не Манчестер, Алиса. Ты выбрала третью дверь, а она была неправильной.
— Я решила задачу логическим способом! Ошибка полностью исключена.
— Ты не учла, что вторая дверь на самом деле была первой дверью, и, следовательно, третья дверь оказалась второй.
— Значит, мне следовало выбрать вторую дверь?
— Вот именно, милая Алиса, — смахнув слёзы, ответил старик. — Вторая дверь вывела бы тебя в Манчестер, но третья перенесла в Нечестер. Этот мир и есть "тот свет", куда люди попадают после окончания жизни. Я обитаю здесь с тех пор, как завершил своё земное существование в 1898 году.
— Ой, мистер Доджсон! — закричала Алиса. — Выходит, я тоже умерла?
— В моей третьей книге, написанной о тебе, ты оказалась проглоченной Верховной змеёй. Я изо всех сил старался спасти твою жизнь, но был уже таким старым и дряхлым, что не смог помочь тебе. Боюсь, что на этот раз ты действительно умерла.
— А Салию тоже проглотили? — спросила девочка.
— К счастью, мне удалось организовать её побег. Необычные автоматические силы позволили ей выскользнуть из змеиной утробы.
— И где она теперь?
— Может быть, лучше попробуешь пудинг со сбитыми сливками? — спросил старик.
— У меня нет времени для сбитых с толку сливок вашего триквела! — закричала Алиса (на мой взгляд, слишком грубо). — Я хочу вернуть мою переблизняшку! И ещё я хочу домой!
— Но это вуртуально невозможно. Что ушло, то ушло!
— Если какое-то событие является виртуально невозможным, значит, оно возможно в реальности! Разве не так?
— Я не говорил "виртуально". Я сказал "вуртуально. С буквой "у" вместо "и".
— Мне не нравится, это место, мистер Доджсон. И, в отличие от вас, я хочу убежать отсюда.
— Дай-ка подумать, — сказал старик. — Я попал сюда, как реальный человек, который в положенное время умер естественным образом. Однако ты, Алиса, совмещала в себе реальный и воображаемый характеры. А воображение не может умереть! Таким образом, у нас остаётся шанс, что твоя история будет продолжена... Хотя это противоречит всем правилам жизни, смерти и повествования.
Слёзы почтенного писателя падали на недоеденный ростбиф, образуя на нём маленькие лужицы.
— Я надеялся, что ты погостишь у меня какое-то время, — смущённо покашляв, объяснил старик. — Но, кажется, тебе действительно нужно выбираться отсюда...
Мистер Доджсон склонился к девочке и тихо спросил:
— Ты поцелуешь меня на прощание?
Алиса поцеловала его, почувствовав соль жизни на губах писателя...
— Смущать пущать!
— Что вы сказали? — спросила Алиса.
— Ни валко, ни шатко!
— Боюсь, я вас не понимаю!
— Неумело нашумело!
— Кто вы? — спросила девочка.
— Шлепохлоп!
— Где я сейчас?
— Химера шифоньера.
— Это Химера?
— Смутненько абсолютненько!
— О, милочка! — воскликнула Алиса. — Кажется, я попала на шоу Химеры. Вот куда направил меня поцелуй мистера Доджсона.
— Мистрик Доджсик!
— Так, значит, это вы Шлепохлоп? — спросила Алиса, обращаясь к оранжево-синему кролику, который скакал вокруг неё. — Я видела ваше имя на афише Химеры. Разве не так?
— Плакатик самокатик! — завизжал мультяшный кролик и, подпрыгнув, ухватился за ногу девочки!
— Что я здесь делаю? — вскричала Алиса, осматриваясь по сторонам в поисках выхода.
Мягкий белый свет освещал пустое пространство, в котором она была заточена. Внутри и вокруг пустоты танцевали и смеялись надоедливые дети. Они радостно взвизгивали при каждой её попытке стряхнуть с себя вцепившегося Шлепохлопа.
— Алиса, наконец-то, ты пришла! — закричал знакомый голос. — Я ждал тебя целую вечность!
Это был голос Хламизмата, и пару секунд Алиса не могла понять, откуда он исходил. Затем она увидела среди детских лиц щетинистую морду челобарсука!
— Капитан! — воскликнула девочка. — Как вы здесь оказались?
— Одна маленькая птичка подсказала мне, где найти тебя, — ответил Хламизмат.
— А эта птичка не была случайно попугаем? — спросила Алиса.
— Совершенно верно, — ответил капитан. — Попугай сообщил мне, что ты находишься в Расхолме во дворце Химеры и принимаешь участие в спектакле, который называется "Шлепохлоп опять в ударе". Это детское шоу, где ты, Алиса, являешься приглашённой гостьей нынешней недели.
— Вопросики гостику! — пропищал двухцветный кролик, карабкаясь по ноге Алисы.
— Что такое Химера? — спросила Алиса у капитана. — И как я могу отделаться от этого прилипчивого зайца?
Дети хохотали и хватались за животы.
— Химера похожа на театр теней, но она более реальна, — ответил Хламизмат. — Ты пощекотала нос пером и стала участницей спектакля. Он глючится тебе. Всё это называется коллективным вуртуальным переживанием.
— И как мне выйти из этого вуртуального глюка? — спросила Алиса, используя букву "у".
— По лёгкому, — ответил челобарсук. — Ты должна отключиться.
— Как отключиться?
— Просто громко скажи: ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ.
Произнеся эти слова, Хламизмат растворился в белом свете и исчез из замкнутого пространства Химеры. Алиса тут же последовала его примеру.
— ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ! — громко крикнула она.
Внезапно Алиса оказалась в тёмном зале. Она сидела на холодном сыром сидении рядом с капитаном Хламизматом, а перед ними на большой стене мельтешили образы Шлепохлопа и хохотавшей детворы. Тут же на других рядах сидели дети, щекотавшие свои дерзкие маленькие носики разноцветными пёрышками. Их остекленевшие и выпученные глаза были наполнены особой чудо-пылью. Капитан Хламизмат перестал щекотать свой нос и, взяв Алису за руку, повёл её к двери, над которой светилась табличка: "ВЫХОД В РЕАЛЬНЫЙ МИР".
Снаружи перед дворцом Химеры прямо на тротуаре сидел садовый домик Пабло Огдена. Кособокий сарайчик терпеливо поджидал девочку и капитана Хламизмата. По пути челобарсук продолжал вводить Алису в курс дела:
— Услышав рассказ покойного профессора Шворондинглер, я решил собрать всех уцелевших свидетелей преступного заговора гадоначальников. Вместе нам будет проще защищаться. Вот они!