Выбрать главу

На беду, Алиса не могла сейчас вспомнить хорошенько, какие непростые вещи, допускающие упрощение, в этой жизни ей были известны. Только вчера вечером её прадядюшка Мортимер продемонстрировал ей двойной морской узел, но она нашла черезчур непростым проследить за каждым верёвочным концом в их путешествиях вверх-вниз и изнутри-наружу. «И в любом случае» — подумала в тот раз Алиса, — «что мне за дело до морского узла? Мы довольно далеки от моря.» (Алиса хотя и бывала на море дважды, и там обходилась без вязания узлов.) «Мне никогда не найти Козодоя» — подумала Алиса теперь, пробегая завёрнутой в бараний рог дорожкой, окаймленной живой изгородью, «если вдруг этот непросто сад непрост двойной морской непростотой!»

И вдруг кого же она увидела наверху ближайшей живой изгороди, как не Козодоя собственной персоной! Он сложил крылья, приземлился и пронзительно выкрикнул следующую загадку: «Что за создание, Алиса, звучит прямо как ты?»

«Эй, Козодой!» — крикнула Алиса. — «Где же ты был? Ты ведь знаешь, я не так хорошо умею отгадывать загадки. Это я звучу как я? Таков ответ?»

«Бедная Алиса! Нет, ты ошиблась!» — проскрипел Козодой. — «Ещё одна подсказка для несчастной Алисы: у этого создания твоё имя, только непросто написанное.»

«Всё понятно, Козодой» — сказала Алиса, припоминая разговор с Барсучником о странных убийствах. — «Наконец-то я разгадала хоть одну из твоих загадок! Ответ — Али Са, являющийся, наверное, родственником Али Би, являющегося, в свою очередь, родственником Али Бабы, бедного лесоруба из арабской сказки.»

«Поясни свой ответ, девочка.»

«Итак, Козодой, твой вопрос был: что за создание звучит как ты? А эти два слова — Али Са — звучат точно как моё имя, Алиса, только неверно пишутся, потому что они содержат пробел между Али и Са.» — она произнесла это торжествующе, а Козодой свирепо зыркнул (отчего Алиса поверила, что ей удалось случайно зацепиться за правильный ответ), но в следующий момент ликующе взмахнул крыльями и прокричал: «Неверно, Алиса! Неверно! Попытайся ещё раз, глупая девочка.»

Это изрядно разозлило Алису. «Почему бы тебе не прекратить заниматься ерундой сию же минуту, Козодой» — сказала она решительно, — «и вернуться со мной домой к пратётушке Эрминтруде?»

Но попугай лишь замахал на неё своими жёлто-зелёными крыльями и улетел прочь, исчезнув в путанице садового лабиринта. Алиса пыталась бегом следовать за шумом его крыльев, но всюду кругом неё окоченелые ветви старались уцепить её за передничек, а осенние листья под её ногами потрескивали, как будто переговаривались шепелявыми голосами. Тут и там среди листвы Алиса замечала разнообразный рабочий инструмент — молотки, отвёртки, стамески, даже циркуль — валявшиеся как мусор на каждой дорожке. «Кто-то весьма неаккуратен в работе» — сказала она себе на бегу. — «Моя пратётушка определённо строго наказала бы меня, если б я оставляла свои карандаши и книжки в таком беспорядке на её редисовых грядках. Но сейчас не время для таких мыслей, я должна попытаться поймать Козодоя.» И так Алиса продолжала петлять по дорожкам садового лабиринта, пока не обнаружила себя ещё больше потерявшейся, чем раньше.

«О Боже» — вздохнула Алиса, упав у очередной живой изгороди (и едва не поранив колени о брошенную на траве ножовку), — «как же я устала. Может, если я вздремну чуток, это освежит меня для дальнейшего предприятия?»

Но стоило Алисе начать отход ко сну, как она услышала кого-то, кто довольно дребезжащим голосом назвал её по имени. «Алиса?» — позвал дребезжащий голос. — «Это ты ли прячешься там за изгородью?»

«Это и в самом деле Алиса» — ответила Алиса, полусонно, — «только я не прячусь; я всего лишь пытаюсь найти моего попугая.»

«Ты ищешь совсем не там» — продребезжал голос.

«А ты кто?» — спросила Алиса, довольно нетерпеливо.

«Я — это ты, разумеется» — ответил голос.

«Но это исключено» — ответила Алиса, негодуя, — «потому что я — это я.»

«Тогда остаётся лишь одно» — сказал голос: — «я тоже должна быть тобой.»

Забавным было то, что голос, доносившийся из сада определённо звучал как алисин голос, только с дребезгом, и Алиса была весьма смущена этим: «Как могу я быть в двух местах в одно и то же время?» — задумалась она. — «Но, в конце концов» — добавила она, — «я же нахожусь в двух временах в одном месте, в 1860 и в 1998, так что, может быть, это не так уж и странно.» Алиса взяла себя в руки и спросила у голоса: «Где тебя так непросто найти, о дребезжащий голос?»

«Я прямо за твоей спиной, Алиса» — ответил голос, дребезжа, — «в самом центре лабиринта, находящемся сразу за живой изгородью, у которой ты отдыхаешь. У меня твой попугай.»

«Спасибо, что поймали его! Но как мне найти вас?» — спросила Алиса.

«Я всего в нескольких шагах от тебя, за этой самой изгородью.»

«Но Вам же прекрасно известно, мисс Загадочный Голос, что это непросто сад; я могу находиться в многих милях от Вас по всем петлям и закоулочкам.»

«Всегда можно срезать путь, Алиса.»

Эта мысль привлекла внимание Алисы; она никогда не пришла бы к подобной идее сама. Она осмотрелась, вглядываясь в сплетение ветвей, но они были слишком густо переплетены: лишь искорки света проникали в редкие щели. «Нет ли у тебя перочинного ножа?» — спросил голос.

«Совершенно определённо нет!» — крикнула Алиса раздражённо, и тут (после секунды последующей работы мысли) она добавила, — «Но у меня есть кое-что получше, да и поострейше!» (от волнения Алиса забыла всю грамматику.) Спустя больше чем много времени (ибо ветви были очень толстыми, а ножовка — скорее тупой, чем острой) Алисе в итоге удалось срезать (или спилить?) путь через живую изгородь. К тому времени, как она отбросила в сторону последние ветки, уже почти совсем рассвело: и вот она очутилась, наконец, в самом центре лабиринта. На возвышении в окружении деревьев и теней стояла статуя маленькой девочки. Она выглядела весьма похоже на Алису, эта статуя, особенно в лучах утреннего солнца, сияющих на её лице; статуе даже была одета в копию алисиного красного передничка (на вид сделанную из чего-то твёрдого, негнущегося). Алиса была изрядно поражена сходством. Более того, целое мгновение Алиса даже не знала, какой из девочек она по-настоящему была. Но на левом плече статуи уселся Козодой. А в распростёртых объятиях статуи распростёрлась длинная и корчащаяся и очень злобно выглядящая, в пурпурно-бирюзовую полосочку змеюка!

«Ой» — вскричала Алиса (шёпотом), — «я надеюсь, змея не ядовитая?»

«Очень даже ядовитая» — ответила статуя знакомым Алисе дребезжащим голосом. — «Змея, которую я держу в руках, известна как Египетская кобра, а её яд применялся как любовное зелье. Возможно, именно поэтому Клеопатра выбрала данную змею в качестве инструмента самоубийства.»

«Почему бы тебе не отшвырнуть её?» — спросила Алиса у статуи.

«Но как?» — ответила статуя. — «Ведь я не могу даже двигаться. В конце концов, ведь я статуя.»

«Но ты ведь можешь говорить, значит, ты — не просто статуя.»