Город богачей (см. Жирный город)
Город в плену (The Captive City) — I, 253
Город ищет убийцу (см. М)
Городские улицы (City Streets) — I, 323
Горький рис (Riso amaro) — II, 458
Горящие холмы (The Burning Hills) — I, 232
Господин Венсан (Monsieur Vincent) — II, 131
Господин Макс (Il signor Max) — II, 572
Господин Мышь (Monsieur la Souris) — II, 126
Господин Рипуа (Monsieur Ripois) — II, 127
Господин Спасибо (Arigato-san) — I, 84
Госпожа Юлия (Fröken Julie) — I, 596
«Гостиница Свободной Торговли» (L'hôtel du libre échange) — II, 958
Гость (Le visiteur) — II, 830
Гостья на свадьбе (The Member of the Wedding) — II, 78
Государственная тайна (State Secret) — II, 640
Грабитель (The Prowler) — II, 375
Гражданин Кейн (Citizen Kane) — I, 314
Граф Монте-Кристо (Le comte de Monte-Cristo) — I, 338
Гремлины (Gremlins) — I, 671
Грех (El Haram) — I, 694
Грехи молодости (Péchés de jeunesse) — II, 309
Гриффин и Феникс — история любви (Griffin and Phoenix: A Love Story) — I, 673
Гроздья гнева (The Grapes of Wrath) — I, 659
Громотоп (Thunderhoof) — II, 993
Грубая сила (Brute Force) — I, 225
Группа (The Group) — I, 674
Грязный Гарри (Dirty Harry) — I, 426
Губительная любовь (Amor de perdição) — II, 936
Гупи-Красные Руки (Goupi Mains Rouges) — I, 653
Да здравствует жизнь (Viva la vie) — II, 835
Давайте помечтаем (Faisons un rêve) — I, 512
Далекий край (The Far Country) — I, 524
Дама в потемках (Lady in the Dark) — I, 857
Дама из Шанхая (The Lady from Shanghai) — I, 854
Дама исчезает (The Lady Vanishes) — I, 860
Дама с камелиями (Camille) — I, 242
Дама, пришедшая в одиннадцать (La dame d'onze heures) — I, 371
Дамбо (Dumbo) — I, 470
Дамоубийцы (The Ladykillers) — I, 861
Дамский угодник (The Ladies' Man) — I, 851
Дамское счастье (Au bonheur des dames) — I, 95
Дамы Булонского леса (Les dames du bois de Boulogne) — I, 372
Дамы и господа (Signore е signori) — II, 987
Даю миллион (Daro un milione) — I, 376
Два бигха земли (Do bigha zameen) — I, 431
Два года в матросах (Two Years before the Mast) — II, 781
Две тысячи маньяков (Two Thousand Maniacs) — II, 776
Двойная страховка (Double Indemnity) — I, 447
Девушка в каждом порту (A Girl in Every Port) — I, 628
Девушка на красных бархатных качелях (The Girl in the Red Velvet Swing) — I, 629
Девушка с вечеринки (Party Girl) — II, 291
Девушка с грифом (Die Geierwally) — I, 607
Девушка с коробкой — I, 413
Девушка с обложки (Cover Girl) — I, 350
Девушка с Пятой авеню (Fifth Avenue Girl) — II, 951
Девушки (Les Girls) — I, 632
Девушки в мундирах (Mädchen in Uniform) — II, 11
Дед Мороз — отморозок (Le Père Noël est une ordure) — II, 314
Деде из Антверпена (Dédée d'Anvers) — I, 387
Дезертир (Le déserteur, 2-е название фильма — Я буду ждать тебя, Jе t'аttendrai.) — I, 399
Дезире (Désiré) — I, 402
Декабрьская ночь (Nuit de décembre) — II, 227
Дела и дни бенгальского улана (The Lives of a Bengal Lancer) — I, 907
Дело в шляпе (L'affaire est dans le sac) — I, 19
Дело есть дело (Les affaires sont les affaires) — I, 21
Дело Маттеи (Il caso Mattei) — I, 271
Дело Нины Б. (L'affaire Nina В.) — I, 20
Демон (см. Онибаба)
День Гидеона (Gideon's Day) — I, 622
День дельфина (The Day of the Dolphin) — I, 379
День начинается (Le jour se lève) — I, 816
День свадьбы (Giorno di nozze) — I, 627
Деньги (L'argent) — I, 82
Деревенская история (Oka oorie katha) — II, 235
Деревня проклятых (The Viliage of the Damned) — II, 826
Дерево повешенных (The Hanging Tree) — I, 690
Деревянные кресты (Les croix de bois) — I, 358
Дерсу Узала (Dersu Uzala) — I, 397
Дестри снова в седле (Destry Rides Again) — I, 408
Десятый «Б» (Seconda В) — II, 531
Десять заповедей (The Ten Commandments, 1923, Сесил Б. Де Милль) — II, 688
Десять заповедей (The Ten Commandments, 1956, Сесил Б. Де Милль) — II, 690
Детективная история (Detective Story) — I, 408
Дети земли (Dharti ke lal) — I, 415
Дети райка (Les enfants du paradis) — I, 491
Дети смотрят на нас (I bambini ci guardano) — I, 118
Дети Хиросимы (Gembaku no kо) — I, 609
Детские лица (Visages d'enfants) — II, 828
Детский сад (La maternelle) — II, 67
Детство Горького I, 411
Детство, призвание и первые опыты Джакомо Казановы, венецианца (Infanzia, vocazione e prime esperienze di Giacomo Casanova, veneziano) — I, 757
Джасси (Jassy) — I, 794
Джентльмен Джим (Gentleman Jim) — I, 613
Джентльмены предпочитают блондинок (Gentlemen Prefer Blondes) — I, 615
Джесси Джеймс (Jesse James) — I, 801
Джинн Игелз (Jeanne Eagels) — I, 795
Джо Дакота (Joe Dakota) — I, 811
Джонни-Гитара (Johnny Guitar) — I, 813
Диббук (Dybuk) — I, 472
Дивное и невиданное (см. Пышно и чудно)
Дикая банда (The Wild Bunch) — II, 883
Дикая пампа (Pampa barbara) — II, 279
Дикий мальчик (Le garçon sauvage) — II, 953
Дилижанс (Stagecoach) — II, 629
Диллинджер мертв (Dillinger é morto) — I, 423
Дитя развода (Child of Divorce) — I, 306
Длинные штаны (Long Pants) — I, 917
Дневная красавица (Belle de jour) — I, 144
Дневник падшей (Das Tagebuch einer Verlorenen) — II, 676
Дневник сельского священника (Le journal d'un curé de campagne) — I, 818
Дневник шизофренички (Diario di una schizofrenica) — I, 421
Дни вина и роз (Days of Wine and Roses) — I, 381
Дни юности (Wakaki hi) — II, 853
Добро пожаловать, мистер Маршалл (Bienvenido Mr. Marshall) — I, 165