— И я тоже боюсь, — сказала Сьюзен. — Давайте-ка уносить отсюда ноги, и поскорее.
— Что такое? И пропустить возможность пожать руку мэру здешней колонии? — спросил я. — Ни в коем случае, Сьюзи.
Я оглянулся. Сьюзен съежилась на сиденье, тонкие руки крепко обхватили плечи, а пистолет, который был ей столь неприятен, теперь был плотно прижат к телу. Глаза ее были широко раскрыты и смотрели тревожно и боязно, а лицо осунулось и напряглось.
Я протянул назад руку, взял ее за плечо и слегка по-дружески встряхнул.
— Как по-твоему, насколько далеко они могут зайти в своем коварстве, солнышко? — спросил я нежно. — А?
Схватив меня за руку, она наклонила голову и поцеловала мою руку.
— Я знаю, — тихо сказала она. — Я знаю. — Она подняла голову. — Просто… мне немного страшно.
— Ничего, всем страшно.
— Знаете, — сказал я наконец, — это высокоскоростная дорога. Нам надо или съехать с нее или двигать дальше.
— И что мы выберем? — спросил Сэм.
— Мне очень не хочется просто так сидеть и ждать. Если наша судьба встретит нас на дороге, давайте поедем посмотрим на нее. Как остальные, согласны? Или будем голосовать?
— Все «за», причем единодушно, поверь мне, Джейк, мальчик мой, — сказал за всех Шон. — Давайте-ка поедем.
— Рагна, ты там нас слышишь?
— Воистину. Я только там вас и слышу.
— Ты хочешь двигаться дальше в своем автомобиле или хочешь присоединиться к нам?
— При том, что я перепуган до такого момента, что готов опорожнить свои мочевой пузырь, думаю, что мы поедем сами. Спасибо за приглашение.
Я тронулся вперед.
Дорога шла по выбоине между двух травянистых холмов. Особо смотреть было не на что, кроме нескольких незнакомых деревьев и каких-то кустов. У этой части пейзажа был какой-то прилизанный вид. Трава с виду была подстрижена, деревья старательно обрезаны и ухожены, хотя вполне вероятно, что это мог быть их естественный вид. Кругом все было очень пестрое и цветное. Трава была настолько ярко-зеленая, что глазам было больно, деревья и кустарник были всех тонов светлой зелени. Розовые и голубые слои скалы перемежались на склоне над нашими головами.
— Как красиво, — услышал я голос Дарлы.
Все кивнули в молчаливом согласии.
Долина стала извилистее, и дорога медленно пошла под уклон вверх.
— Кто-нибудь за нами крадется, Сэм?
— Ни души.
— Хм-м-м… мне просто так показалось.
— Что?
— Скажи мне, ты пока не стер программу искусственного интеллекта Уилкса?
— Нет.
— Как это?
— Ты мне ничего не приказывал. Ты же знаешь, что я не могу стереть ни одного файла без твоего приказания.
— Ох, верно, извини.
— Так почему же ты не приказал? — спросил с нажимом Сэм.
— Почему ты не приказал мне стереть Уилкса?
— Так ведь теперь он безвреден, верно?
— Совершенно. Я засунул его как раз туда, куда хотел.
— Ладно, тогда пускай остается. Эта программа может содержать в себе ту информацию, которая может нам понадобиться. Все-таки осталось еще много вопросов, которые необходимо прояснить.
— Как скажешь.
— Теперь-то, я смотрю, ты уверен, что вырвал у него все ядовитые зубы.
— Об этом не беспокойся. Этот вот компьютер дважды не обмануть.
— Да уж, нам не хотелось бы, чтобы повторился еще раз захват памяти и управления.
Сэм начинал раздражаться.
— Эй, послушайте, вы все слышали, что я ему сказал: хватит беспокоиться на этот счет.
— Я никогда бы не списывала со счетов Кори Уилкса, — сказала Дарла. — Я считаю, что его блистательный стиль неподвластен даже смерти.
— Угу, — ответил я. — Он в какой-то степени похож на тебя, Сэм, только в другом роде.
— Как тебе понравится ходить пешком, сынок мой? В следующий раз, когда ты вылезешь из тяжеловоза, я могу тебя и не впустить обратно.
— Извини.
— Никакого уважения к мертвым.
Дорога выровнялась и пошла по карнизу, который нависал над широком равниной.
Я замедлил ход и съехал с дороги. Мне хотелось посмотреть на все это.
— Ох, как красиво, — сказала Сьюзен.
— Сэм, какое-то внутреннее чутье подсказывает мне, что воздух тут весьма хорош.
— Так наверняка и есть.
— Тогда давай выходить.
— Не-а, я лучше останусь в машине.
— Ладно. Ты… — я вовремя сдержался и рассмеялся. — Да…
Мы все вывалились из машины, сошли на обочину и стояли, глядя на чудо по ту сторону долины, внизу. На дальнем холме стояло поразительное сооружение.
Это был дворец или, может быть, целый город, массивный, по изящный лес высоких, покрытых куполами цилиндров и высоких летящих шпилей, которые все были заключены за крепостной стеной. Это был сказочный город, королевский дворец в земле мечтаний и сновидений. Это было Эльдорадо или Ксанаду, или Шангри-Ла. И все это было невероятно яркого, сияющего зеленого цвета. Летящие арки зеленого стекла взмывали между башен, поблескивая в предзакатном солнце. Хрустальные стены смотрели на равнину и долину.