Выбрать главу

Я смотрю на их лица. Они сбиты с толку. Но в основном все боятся. Они не знают того, что знаю я. Они задаются вопросом: «А не подстроена ли игра»? Они поражены тем, как я могу играть, не имея понятия, какие карты у меня на руках. Но это покер. Ты играешь не с картами, а с игроками.

Напуганные и растерянные, они все пасуют. Парень в солнцезащитных очках и хипстерской фетровой шляпе спрашивает меня:

— Итак, что же у вас?

Я говорю ему очевидные вещи:

— Единственный способ выяснить, какие карты у меня, это поднять до моей ставки, но никто не сравнял ее.

Я просто отбрасываю свои карты обратно в середину стола. Именно в этот момент, продюсер телеканала нагибается ко мне.

— Док, зрители хотят видеть, как ты переворачиваешь свои карты, — шепчет она.

Я старой закалки, и я бы никогда не показал свои карты, только в том случае, если кто-нибудь бы перебил мою ставку. Но я должен показать свои карты зрителям шоу ради Бинса. Я встаю, наклоняюсь к центру стола и переворачиваю карты. В комбинации с общими картами, у меня есть две пары — дамы и десятки.

После этого весь остаток дня люди просто ставили на меня свои деньги, и они все ушли задолго до пяти часов, что дало мне немного времени, чтобы отдохнуть перед сегодняшней вечеринкой.

Позже тем же вечером, был показан видеоролик с лучшими моментами, в центре внимания которого находилась моя игра вслепую. Эксперты будут говорить о том, что я очень рисковал. Они будут обсуждать мою крупную авантюру. Но я не считаю это риском. Это также просто, как заточить ножницы для работы.

 Глава девятая

Сара

— Куда ты так вырядилась?

— Рабочие моменты, — я подхожу к окну и смотрю на улицу. Черный Кадиллак припаркован через дорогу, рядом с ним стоит мужчина средних лет в униформе шофера.

Проследовав за мной, мама выглядывает в окно:

— Что этот лимузин здесь делает? Это за тобой? Что ты затеяла?

Я беру сумочку и шарфик.

— Я же говорю, это по работе. Джимми хочет, чтобы я пошла на вечеринку с одним очень важным человеком, — я поняла, как это прозвучало, только после того, как произнесла.

— Твой босс подкладывает тебя под него, это так? — мама подошла, тем самым отдаляя меня от двери.

— Нет. Конечно, нет. Я скорее нянька.

Джимми сказал мне, что я должна сопроводить Дока. Он заставил меня пообещать, что я не позволю Доку приближаться к женщинам, особенно к замужним.

Я спросила у него, как он это себе представляет. Он сказал просто: «У тебя есть грудь, разберись с этим сама». Значит, он не использует меня; этот мерзавец предоставил мне самой выбирать.

— Что значит «нянька»? — мама прислонилась к двери. Мне приятна эта запоздалая демонстрация материнской заботы.

— Мама, я должна просто присмотреть за мужчиной, вот и все.

Я уже взялась за дверную ручку, когда она спросила меня напоследок:

— Я могу рассчитывать на то, что ты вернешься домой в приличное время? — я знаю, что она хочет узнать. Останусь ли я ночевать у мужчины? Буду ли я спать с Доком? Когда Джимми рассказал мне о задании, подобная мысль приходила мне на ум. Скорее всего, я никогда не увижу его после сегодняшнего вечера. Так что в этом плохого? Его уже не будет в моей жизни, и это шанс для меня покончить давней влюбленностью. Поэтому я решила: будь что будет.

Но это не то, что я говорю маме.

— Мама, это Американская площадка игр и развлечений. Никто не знает, когда я смогу вернуться домой.

С этими словами я открываю дверь и иду к ожидающему меня лимузину.

 Глава десятая

Док

Я просыпаюсь прежде, чем зазвонит будильник. Меня разбудило чувство голода. Если сегодняшняя вечеринка проводится по случаю возвращения домой, то мне следует воздержаться от пищи. Естественно, пустых столов там не будет, но все же блюда будут далеки от любой хорошей итальянской кухни. К счастью, в моем номере имеется пища для гурманов. Проверив холодильник, я убедился, что мой приятель Бинс полностью укомплектовал его.

Бинс знает, что мне нравятся виниловые пластинки, поэтому он присоединил к аудиосистеме проигрыватель. Просматривая альбомы, я нахожу экземпляр «Свадьба Фигаро»[15]. Я опускаю иглу на пластинку, и номер отеля наполняется звучанием оперы.

Через музыку до меня доносится звонок в дверь — маленький, но настойчивый динг-донг. На часах 18:45. Должно быть, это Сара.

Но, открыв дверь, я вижу не ту Сару, которую привык видеть — девушку из казино, одетую в футболку-поло и черные брюки, с минимальным количеством косметики и собранными в пучок волосами.

вернуться

15

«Свадьба Фигаро» — опера-буффа Моцарта на итальянском языке, написанная на либретто Лоренцо да Понте по одноименной пьесе Бомарше.