погиб и обратно не вернулся, иначе у меня
печень разррвется:
Везирь, немного подумав, сказал: —Да
здравствует царь! Завтра позови Бахтияра и скажи
ему: „ты должен пойти на тот свет и принести
мне известие о моих родителях". Тогда,
посмотри, что он скажет.
Царь этому совету обрадовался, на утро
позвал Бахтияра и сказал ему: —Бахтияр, я
вижу, никто не может с тобой сравниться, ты
должен пойти на тот свет и принести мне весть
о моих родителях.
Бахтияр ответил: —Царь, будь справедлив!
С того света разве можно принести весть?
Царь, услыша это, рассердился и крикнул: —
То, что я тебе приказываю, ты должен
исполнить, сорок дней тебе сроку. С того света если
принесешь мне весть, то хорошо! Если нет,
прикажу тебе отрубить голову так, чтобы ни
одной капли крови не вылилось.
Бахтияру дали разрешение, он вернулся до-
мой. Девушки, увидев, что Бахтияр как
мертвец,— некому его хоронить,— сказали: —
Бахтияр, о чем ты думаешь, расскажи нам о своем
горе.— Бахтияр сказал: — Эй, девушки, царь дал
мне такое поручение, что невозможно его
исполнить; он мне приказал пойти на тот свет и
принести весть от его умерших родителей. Если
не выполню, то через сорок дней отрубят мне
голову; теперь не знаю, что делать.
Гюлли-Гах-Гах-ханум сказала:
— Бахтияр, не бойся; пойди скажи царю,
пусть прикажет собрать дрова, а тебя
поставит наверх, кругом обольют нефтью и зажгут,
только попроси побольше положить дров, так,
чтобы ты поместился, сидя посредине. Когда
дым поднимется кругом тебя, я прочту стих,
обращу тебя в палочку, возьму в клюв и
принесу домой. Дальше ты ни о чем не думай.
Увидишь, что я с этим царем сделаю.
У Бахтияра от радости все косточки
заплясали. Он пошел к царю и сказал: —Да
здравствует царь! Прикажи собрать сорок вьюков
дров; со всех сторон пусть обольют дрова
нефтью и зажгут. Я пойду и с того света
принесу тебе весть от твоих родителей.
Бахтияр просил сложить сорок вьюков дров,
а царь приказал сложить сто вьюков дров, он
прибавил: — Кладите больше, пусть даже и
кости сгорят.
На утро Бахтияр, царь, везирь, векил, весь
народ собрались на то место. Бахтияр поднялся
и сел на дрова; со всех сторон налили нефти,
царь собственноручно зажег костер. Когда со
всех сторон разгорелись дрова и поднялся дым,
Гюлли-Гах-Гах-ханум, обратившись в голубя,
полетела и села около Бахтияра; она
прочитала особый стих —лох и обратила Бахтияра
в палочку, взяла в клюв и полетела домой;
еще раз прочитав стих, опять обратила его
в человека. Она сказала:—Бахтияр, найди в
этом городе самого старого человека и
приведи его ко мне.
Бахтияр поискал в городе и нашел такого
старца, который даже ходить не мог; он
старика привел к себе домой. Ханум спросила
его:—Видел ли ты отца царева?—Тот ответил,
что даже и деда его видел.
Гюлли-Гах-Гах-ханум обрадовалась, взяла бумагу, перо и
написала список рода царя до седьмого поколения.
Так же составила список родам везиря, ьекила
и даже цирульника. От имени этих предков
она написала письмо царю такого содержания:
„Да будет тебе стыдно! Ты не можешь
сравниться даже с Бахтияр ом; тот пришел нас
навестить, а ты даже и не вспомнишь о нас!"
Такого же содержания письма были написаны
от имени предков везиря, векила и цирульника.
Все эти письма положили в сумку Бахтияра.
Через тридцать девять дней, на сороковой под
утро девушки повели Бахтияра на место
сожжения и закопали в золу там, где его жгли.
Сами же девушки вернулись домой.
Царь приказал везирю пойти с ним,
разбросать золу и найти кости Бахтияра, чтобы
все знали, что тот умер; и что можно будет
жениться на его красавицах. Они собрали лю-
дей с лопатами и пошли к месту казни. Царь
приказал раскопать золу; раскопали до самой
середины. Вдруг оттуда выскочил невредимый
Бахтияр.—Ой, ой, Бахтияр жив! И сбоку у
него полная сумка!
Бахтияр, поклонившись царю, сказал:—Да
здравствует царь, я видел твоего отца и мать.
Они чувствуют себя хорошо. Они сидели в раю,
с одной стороны у них молочное озеро, а с
другой—медовое озеро. Но они тобою очень
недовольны.
Везирь сказал:—А моих родителей видел?
Бахтияр ответил:— И твоих, и векила, даже и
цирульника отцов и матерей видел; они все
служат отцу царя; они и письма вам послали,
вот в этом узле, развяжите, прочтите.
Сверток раскрыли, увидели —ой, ой! От всех
их умерших предков есть письма и все они
выражают свое неудовольствие, пишут: „Да
почернеют ваши лица! Вы даже и с Бахтияром
не можете сравниться. Он хоть пришел,
навестил нас, а вы нас даже не вспоминаете!"
Царь:—Бахтияр, если я пойду в
преисподнюю, сколько дров понадобится?—Бахтияр: —
Да здравствует царь, ты высокая персона! Для
тебя надо сложить дров в десять раз больше!
Везирь, векил, цирульник тоже изъявили
желание пойти с царем в преисподнюю.
— Тогда надо еще больше дров собрать,—
сказал Бахтияр.
Царь велел собрать в овраг небывалое
количество дров; потом везирь, векил, цирульник,
царь, все они со своими родными, женами и
детьми собрались и сели на дрова. Со всех
четырех сторон дрова полили нефтью и зажгли.
Все дрова, потрескивая, сгорели. Через
несколько дней пришли, раскидали золу и увидели —
никого нет, ни царя, ни везиря; кое-где нашли
обуглившиеся человеческие кости, тогда все
поняли, что они сгорели.
Народ собрался и выбрал себе царем Бахти-
яра. Он стал там царствовать и был так
хорош и справедлив, что народ сказал: — „о боже,
давно бы надо так сделать!" Все они молились
за Бахтияра.
Как-то вечером Бахтияр вышел из судилища,
пришел домой и увидел, что его жены лежат
треугольником и крепко заснули; он их
пожалел, не разбудил; завернулся в какую-то
одежду, лег посреди комнаты на полу и заснул.
Через некоторое время Гуризад-ханум
проснулась и увидела, что какая-то несуразная
фигура человека лежит на полу; другие
девушки тоже проснулись, увидели спящего
человека; стали совещаться и решили его
убить. Вдруг Перизад-ханум воскликнула:— Ай
аман! Не пугайте! Это должно быть сам
Бахтияр! Ведь он был пастухом, это его привычка
спать,—Одна из девушек села с правой
стороны Бахтияра, другая села с левой стороны,
а третья села у его изголовья. И так они
сидели и ждали, пока Бахтияр не проснулся.
Бахтияр, увидя их, громко расхохотался.
Девушки сказали:—Бахтияр, почему ты так
хохочешь? Ты должен нам рассказать, здесь
кроется какая-то тайна.
Бахтияр сказал:—Тот сон, который я купил,
теперь исполнился; потому я и смеюсь. Тот
старик, который мне его продал, видел такой сон:
будто у него с правой стороны взошло солнце,
с левой стороны — луна, а звезды блистали над
головой. Теперь Гуризад-ханум — солнце, Гюл-
ли-Гах-Гах-ханум — луна, а ты, Перизад/-ха-
нум —звезда. Мое настоящее имя Мелик-Ма-
мед, но я его променял на имя того старика.
ил-был портной, а у
него был ученик. Этот
портной шил для
был закончить ее к
следующему же дню.