Выбрать главу

погиб и обратно не вернулся, иначе у меня

печень разррвется:

Везирь, немного подумав, сказал: —Да

здравствует царь! Завтра позови Бахтияра и скажи

ему: „ты должен пойти на тот свет и принести

мне известие о моих родителях". Тогда,

посмотри, что он скажет.

Царь этому совету обрадовался, на утро

позвал Бахтияра и сказал ему: —Бахтияр, я

вижу, никто не может с тобой сравниться, ты

должен пойти на тот свет и принести мне весть

о моих родителях.

Бахтияр ответил: —Царь, будь справедлив!

С того света разве можно принести весть?

Царь, услыша это, рассердился и крикнул: —

То, что я тебе приказываю, ты должен

исполнить, сорок дней тебе сроку. С того света если

принесешь мне весть, то хорошо! Если нет,

прикажу тебе отрубить голову так, чтобы ни

одной капли крови не вылилось.

Бахтияру дали разрешение, он вернулся до-

мой. Девушки, увидев, что Бахтияр как

мертвец,— некому его хоронить,— сказали: —

Бахтияр, о чем ты думаешь, расскажи нам о своем

горе.— Бахтияр сказал: — Эй, девушки, царь дал

мне такое поручение, что невозможно его

исполнить; он мне приказал пойти на тот свет и

принести весть от его умерших родителей. Если

не выполню, то через сорок дней отрубят мне

голову; теперь не знаю, что делать.

Гюлли-Гах-Гах-ханум сказала:

— Бахтияр, не бойся; пойди скажи царю,

пусть прикажет собрать дрова, а тебя

поставит наверх, кругом обольют нефтью и зажгут,

только попроси побольше положить дров, так,

чтобы ты поместился, сидя посредине. Когда

дым поднимется кругом тебя, я прочту стих,

обращу тебя в палочку, возьму в клюв и

принесу домой. Дальше ты ни о чем не думай.

Увидишь, что я с этим царем сделаю.

У Бахтияра от радости все косточки

заплясали. Он пошел к царю и сказал: —Да

здравствует царь! Прикажи собрать сорок вьюков

дров; со всех сторон пусть обольют дрова

нефтью и зажгут. Я пойду и с того света

принесу тебе весть от твоих родителей.

Бахтияр просил сложить сорок вьюков дров,

а царь приказал сложить сто вьюков дров, он

прибавил: — Кладите больше, пусть даже и

кости сгорят.

На утро Бахтияр, царь, везирь, векил, весь

народ собрались на то место. Бахтияр поднялся

и сел на дрова; со всех сторон налили нефти,

царь собственноручно зажег костер. Когда со

всех сторон разгорелись дрова и поднялся дым,

Гюлли-Гах-Гах-ханум, обратившись в голубя,

полетела и села около Бахтияра; она

прочитала особый стих —лох и обратила Бахтияра

в палочку, взяла в клюв и полетела домой;

еще раз прочитав стих, опять обратила его

в человека. Она сказала:—Бахтияр, найди в

этом городе самого старого человека и

приведи его ко мне.

Бахтияр поискал в городе и нашел такого

старца, который даже ходить не мог; он

старика привел к себе домой. Ханум спросила

его:—Видел ли ты отца царева?—Тот ответил,

что даже и деда его видел.

Гюлли-Гах-Гах-ханум обрадовалась, взяла бумагу, перо и

написала список рода царя до седьмого поколения.

Так же составила список родам везиря, ьекила

и даже цирульника. От имени этих предков

она написала письмо царю такого содержания:

„Да будет тебе стыдно! Ты не можешь

сравниться даже с Бахтияр ом; тот пришел нас

навестить, а ты даже и не вспомнишь о нас!"

Такого же содержания письма были написаны

от имени предков везиря, векила и цирульника.

Все эти письма положили в сумку Бахтияра.

Через тридцать девять дней, на сороковой под

утро девушки повели Бахтияра на место

сожжения и закопали в золу там, где его жгли.

Сами же девушки вернулись домой.

Царь приказал везирю пойти с ним,

разбросать золу и найти кости Бахтияра, чтобы

все знали, что тот умер; и что можно будет

жениться на его красавицах. Они собрали лю-

дей с лопатами и пошли к месту казни. Царь

приказал раскопать золу; раскопали до самой

середины. Вдруг оттуда выскочил невредимый

Бахтияр.—Ой, ой, Бахтияр жив! И сбоку у

него полная сумка!

Бахтияр, поклонившись царю, сказал:—Да

здравствует царь, я видел твоего отца и мать.

Они чувствуют себя хорошо. Они сидели в раю,

с одной стороны у них молочное озеро, а с

другой—медовое озеро. Но они тобою очень

недовольны.

Везирь сказал:—А моих родителей видел?

Бахтияр ответил:— И твоих, и векила, даже и

цирульника отцов и матерей видел; они все

служат отцу царя; они и письма вам послали,

вот в этом узле, развяжите, прочтите.

Сверток раскрыли, увидели —ой, ой! От всех

их умерших предков есть письма и все они

выражают свое неудовольствие, пишут: „Да

почернеют ваши лица! Вы даже и с Бахтияром

не можете сравниться. Он хоть пришел,

навестил нас, а вы нас даже не вспоминаете!"

Царь:—Бахтияр, если я пойду в

преисподнюю, сколько дров понадобится?—Бахтияр: —

Да здравствует царь, ты высокая персона! Для

тебя надо сложить дров в десять раз больше!

Везирь, векил, цирульник тоже изъявили

желание пойти с царем в преисподнюю.

— Тогда надо еще больше дров собрать,—

сказал Бахтияр.

Царь велел собрать в овраг небывалое

количество дров; потом везирь, векил, цирульник,

царь, все они со своими родными, женами и

детьми собрались и сели на дрова. Со всех

четырех сторон дрова полили нефтью и зажгли.

Все дрова, потрескивая, сгорели. Через

несколько дней пришли, раскидали золу и увидели —

никого нет, ни царя, ни везиря; кое-где нашли

обуглившиеся человеческие кости, тогда все

поняли, что они сгорели.

Народ собрался и выбрал себе царем Бахти-

яра. Он стал там царствовать и был так

хорош и справедлив, что народ сказал: — „о боже,

давно бы надо так сделать!" Все они молились

за Бахтияра.

Как-то вечером Бахтияр вышел из судилища,

пришел домой и увидел, что его жены лежат

треугольником и крепко заснули; он их

пожалел, не разбудил; завернулся в какую-то

одежду, лег посреди комнаты на полу и заснул.

Через некоторое время Гуризад-ханум

проснулась и увидела, что какая-то несуразная

фигура человека лежит на полу; другие

девушки тоже проснулись, увидели спящего

человека; стали совещаться и решили его

убить. Вдруг Перизад-ханум воскликнула:— Ай

аман! Не пугайте! Это должно быть сам

Бахтияр! Ведь он был пастухом, это его привычка

спать,—Одна из девушек села с правой

стороны Бахтияра, другая села с левой стороны,

а третья села у его изголовья. И так они

сидели и ждали, пока Бахтияр не проснулся.

Бахтияр, увидя их, громко расхохотался.

Девушки сказали:—Бахтияр, почему ты так

хохочешь? Ты должен нам рассказать, здесь

кроется какая-то тайна.

Бахтияр сказал:—Тот сон, который я купил,

теперь исполнился; потому я и смеюсь. Тот

старик, который мне его продал, видел такой сон:

будто у него с правой стороны взошло солнце,

с левой стороны — луна, а звезды блистали над

головой. Теперь Гуризад-ханум — солнце, Гюл-

ли-Гах-Гах-ханум — луна, а ты, Перизад/-ха-

нум —звезда. Мое настоящее имя Мелик-Ма-

мед, но я его променял на имя того старика.

ил-был портной, а у

него был ученик. Этот

портной шил для

царя одежду и должен

был закончить ее к

следующему же дню.