И, раньше, чем Меранд успел ему сказать хоть слово или подойти к лежащим на земле, палатка затряслась от бешеного галопа лошадей, воплей, криков «ура» и выстрелов.
— Открой палатку, — приказал Меранд Полэну.
В сумерках, окутавших лагерь, можно было смутно разглядеть приходящую к концу битву.
Меранд подошел к двери. На высоте ста метров виднелась «Победа» в ожидании приказа спуститься. Она являлась сейчас как бы символом торжества Европы.
Подъехали казаки, опьяненные резней. Увидя человека на пороге палатки, они с угрожающим видом бросились к нему с пиками на перевес.
— Я француз! — крикнул Меранд по-русски: — где ваш генерал?
Казачий офицер, узнав европейца, приказал солдатам отойти.
— Кто вы?
— Капитан Меранд.
В эту минуту показались два генерала, сияющие от радости, вследствие победы. Это были русский и французский главнокомандующие.
Вид аэронефа, а также и толпа, окружавшая палатку, привлекли их внимание. Они с изумлением узнали Меранда. По его приказанию казаки расширили вход в палатку. «Победа» бросила в нее луч своего прожектора.
Ван-Корстен оттащил в сторону Капиадже и труп Нади. Тимур остался один, с лицом, обращенным к небу.
— Вот он! — просто сказал Меранд.
— Мертвый! — вскричали оба генерала.
— Мертвый.
Оба генерала отдали честь покойнику. То же самое сделали собравшиеся вокруг палатки войска.
Тогда Меранд подал сигнал «Победе».
— Ван-Корстен, — сказал он: — поручаю вам предать тело Нади погребению в азиатской земле, которая ей стала родной. Вам, генерал, отдаю тело Тимура, о смерти которого должен поскорее узнать весь мир. С собой я увожу лишь эту женщину, дочь Тимура. В моем союзе с ней — примирится Азия с Европой!
«Победа» спустилась. Меранд сел в лодку, куда подали ему Капиадже и куда вскочил тотчас Полэн, и аэронеф плавно поднялся в воздух, словно в чистом небе желая найти отдых от крови и ужасов.
Биография
Действительный член Литературного общества истории Франции, общества библиофилов Франции, Исторических и археологическое обществ восьмого и семнадцатых округов Парижа. Автор книг: «Dans Le Rang, Notes D'un Dispensé», «L'Asie en feu», «Le Maroc En Images» и др.
Журналист, сотрудничал с «Фигаро», «Монитор искусства» в «Часы», «Обзор ислама», и т. д. — прозаик, автор исторических книг, статей по авиации и «французской социальной эволюции». — Был одним из основателей Аэроклуба и Клуба путешествий. На русский переведён роман «L'Asie en feu»(Азия в огне) на английский Les Torpilleurs de l'air: Prodigieux exploits d'un aviateur français (Война в космосе: Война воздушных судов между Францией и Германией) рассказ о будущей войне, происходящей в атмосфере Земли (не в космосе).
Библиография издания
Брюжьер и Гастин: Азия в огне. Издание П.П. Сойкина, 1910 г.
Перевод с французского — К. Михайленко.
Рисунки Н.Н. Каразина.
На обложке фрагмент картины Н.Н. Каразина «Вступление русских войск в Самарканд 8 июня 1868 года». 1888 г.