Выбрать главу

— Нечего, сударыня, баловать меня таким образом. Если капитан и возвратился, этим он обязан Аркамонской Божьей матери. Я же был просто собачьим сыном, когда в первый раз покинул его среди бешенной орды, которая нас атаковала. Вот, тогда-то я и должен был его спасти. И еще…

— Перестань, Полэн, — перебил его Меранд: — ты более, чем выполнил твой долг. А теперь— ступай отдохнуть. И постарайся развеселить бедную Клеманс. Однако, где же Иван? Иван!

Прислуга у двери расступилась и дала дорогу русскому гиганту, который приближался тяжелыми шагами, опустив от робости глаза.

— Это — Иван, помощник Полэна. Он тоже имеет право на вашу признательность. Ведь он-то и спас Полэна, следовательно, он-то и есть настоящий виновник нашего бегства!

Все окружили Ивана, который очень мало понимал по-французски, но все-таки достаточно — для того, чтобы понять, какие чувства ему выражали.

Когда Полэн и Иван удалились — Меранд с нежностью подошел к матери и сказал:

— Пора вам на отдых, дорогая мама, — уже так поздно.

— Да, да, я пойду, мой мальчик. Я вся разбита, но так бесконечно счастлива! Завтра я буду более в силах слушать тебя и смотреть на тебя. Увы! Я хорошо понимаю, что недолго мне придется полюбоваться на тебя… Тебя потребуют на помощь— так как ты возвращаешься оттуда!

— Спите спокойно, мамочка, и не думайте ни о чем. Я избег уже стольких опасностей, что надеюсь не подвергаться уже чему-нибудь более ужасному. Пойдемте, я сам провожу вас в вашу комнату.

Робер Дюбарраль и Шарлотта остались одни, они молча ждали возвращения Поля. Они обменялись сочувственным рукопожатием и сердца их были переполнены, вследствие волнений этого вечера.

Спустя несколько минут вошел Меранд.

— Мать отдыхает. Тоже самое следовало бы сделать и нам. Но если вы оба еще не хотите спать— поговорим еще немного.

Никакой шум извне не долетал к ним. И ночной Париж, Париж веселых бульваров, еще возбужденный памятным событием сегодняшнего дня, не мог побеспокоить этих людей в их уединенном, глухом уголке, людей, которых Провидение соединило после таких трагических перипетий. Они испытывали желание откровенно и сердечно побеседовать. Особенно Поль Меранд, после долгих месяцев узничества, после тоски и тревог, которые он за это время претерпел, после многочисленных и резких волнений, предшествующих бегству, — чувствовал особенное стремление распахнуть свою душу, чтобы дать оттуда вырваться другим тайнам, не тем, которые его профессиональный долг заставил его немедленно сообщить главарям государства и армии.

— Ну, расскажи нам поподробнее твои приключения, дорогой Поль! — вскричала Шарлотта: —Мы решительно ничего не знаем, кроме того, что ты был взять в плен у озера Эби-Нора и бежал из Самарканда при помощи Ивана и Полэна. Ты, наверное, так много видел, так много страдал.

— Ах, ты, любопытная сестренка! Да мне понадобились бы не одна, а несколько ночей, чтобы рассказать вам все, что произошло за эти шесть месяцев. А я еще оставил там мой дневник! Он, наверное, сейчас в руках Тимура… А то, быть может, его сожгли ламы, или спас наш друг, доктор Ван-Корстен. Впрочем, я даже не смею надеяться, что он жив, — прибавил он с грустью: — Тимура, несомненно, привело в ярость наше бегство. Я опасаюсь, что от нашей миссии только и осталось, что Полэн и я. Я видел, как упал Германн с сломанной ногой, не дойдя нескольких шагов до аэронефа. А доктор, из героического самоотвержения, совершенно в данном случае непонятного, отказался следовать за нами. Быстрота подъема нашего аэронефа была так велика, что только на высоте двух тысяч метров я заметил, что с нами нет ни Нади Ковалевской, ни…

Меранд остановился на мгновение.

— …Ни Боттерманса… Что с ними теперь! Надя еще могла кой-как оправдаться перед Тимуром, но Боттерманс и доктор. — Меранд совершенно не знал ничего о трагической развязке бегства Нади и Капиадже. Захваченный врасплох неожиданным подъемом аэронефов, подъемом, на который решился Полэн раньше срока, в виду угрожавшей его капитану опасности— Меранд не успел даже бросить последнего взгляда на то, что делалось кругом. Однако, он припоминал, что Капиадже взошла вслед за ним. Он еще видел в продолжение нескольких секунд её белый силуэт у входа в блиндированную башенку, затем этот силуэт внезапно исчез в самый момент подъема аэронефа. Тогда вероятно она упала на землю и разбилась. Эта мысль раздирала его сердце.

Он погрузился в молчание. Робер и Шарлотта слушали его, не слишком понимая его рассказ, хотя произносимые им фамилии были им и знакомы. Но они ясно почувствовали, что в душе Поля большое горе, тяжелое беспокойство за участь его товарищей и они ждали продолжения его рассказа. Между прочим, Шарлотта с истинно женской проницательностью заметила колебание брата и угадывала, что он гораздо более взволнован, чем показывает.

— Будем надеяться, милый брат, что этот варвар Тимур пощадит наших друзей, особенно Надю. Я не верю, чтобы ей пришлось так страшно поплатиться за героическое самопожертвование, которое она совершила ради вас всех. Если Тимур ее любит, как ты говоришь, он сохранит её жизнь.

— Вероятно. Но любит ли она его достаточно, чтобы захотеть жить после бегства, или смерти всех своих товарищей… Она столько раз была на волосок от смерти, что не побоится её… И, однако, сначала она не хотела бежать с нами!.. Во всяком случае — да хранит ее Бог! А теперь я должен выполнить свой долг! Я должен узнать— что с ними случилось и должен спасти их во чтобы то ни стало, если они еще живы!

— Ты хочешь уехать опять? Я этого опасалась. Ты был в министерстве… Бедная мама, она тоже предвидит твой близкий отъезд!

— Да, я скоро уеду. Министр доверил мне командование французской эскадрой аэронефов. Я знаю, где я могу напасть на аэронефы Тимура — у Босфора или у Константинополя — и надеюсь их разрушить вовремя, чтобы помешать дальнейшему движению желтой армии.

— Это — тяжелая задача, — сказал Робер Дюбарраль, который до сих пор хранил молчание: — но я хотел бы тоже принять в этом участие. Я пойду завтра к министру— проситься вместе с тобой. Ты меня поддержишь в моей просьбе. Я умею обращаться с аэронефами и будет только справедливо, чтобы мы, будущие братья, участвовали вместе в подобном предприятии. Неправда ли, вы моего мнения, Шарлотта?

— Увы! Я должна одобрить вас, со смертью в душе. Я даже счастлива, что вы пожелали быть вместе с Полем.

— Так, значит, решено… Да?..

И Дюбарраль протянул обе руки брату своей невесты.

— Как же ты считаешь возможным разрушить неприятельскую эскадру? — спросила Шарлотта: —я вся дрожу от ужаса, когда думаю об опасностях этих машин, висящих в воздухе на высоте сотен и сотен метров. Падение оттуда— верная смерть…

— Далеко не всегда, при современном устройстве аэронефов. Нужно, чтобы они были окончательно разбиты и разрушены, чтобы свалиться на землю всей своей тяжестью. Они образуют автоматическим образом подобие парашюта, раз не повреждена поверхность так называемого «воздушного змея». Опасность пребывания на аэронефе не больше опасности быть на наших гигантских крейсерах и подводных лодках.

— Но ответь на вопрос, Шарлотты, Поль. Каким образом думаешь ты вести воздушную войну с этими канальями китайцами?

— Это пока мой секрет, — ответил улыбаясь Меранд: — впрочем, ты скоро его узнаешь, если отправишься ею мной… И, в конце концов, все, ведь, зависит от обстоятельств.