Выбрать главу

— Издалека увидят и в траве лежат вместе с лошадьми. Лошади у них натасканные. Подъедешь поближе, и вдруг ка-ак… Очень даже лихо у них это получается. Но вообще их вроде вытеснили, фронтир ныне за Далекой Радостью, но залетают порой шалые… всякое, в общем, бывает.

Ещё минут пять ехали в молчании, посреди травы и стрекота зелёных кузнечиков. Или кто тут у них?

И, наконец, я решился.

— Джоанна, я хотел бы попросить у тебя прощения.

Она продолжала ехать, даже поворотом головы не обозначив, что слышит меня.

— Джоанна.

Очень тяжело разговаривать с человеком, который не желает на тебя смотреть. Чувствуешь себя идиотом. А теперь учтите тематику предстоящего разговора и почувствуйте себя идиотом вдвойне. Меня в мелодрамах всегда раздражали мужички, которые бравенько так объясняли красавицам, почему они не должны быть вместе. А теперь вот меня угораздило попасть именно в такую ситуацию. И себе-то можно не врать – мне Джоанна нравилась. Даже очень нравилась.

Да что ж такое в самом деле-то!

Решено – скажу ей правду. Не поверит так не поверит.

Зато спать буду спокойно.

Наверное.

XIII

Вечером третьего дни мы увидели Далекую Радость. Когда-нибудь здесь будет город, а пока это небольшой пограничный посёлок.

Столица Дальних Земель.

Заштатный городишко.

Место, правда, очень хорошее: на слиянии двух судоходных рек, с фортом на обрывистом берегу. Когда-то и в нашем мире люди выбирали места для того, чтобы жить, а не зарабатывать. Может, поэтому старые города обладают неясным очарованием?

Мы стояли на вершине холма, и городок лежал перед нами как на ладони.

— Вообще-то нам необязательно было сюда подниматься, — сказал констебль слегка смущённо. — Просто мне нравится вид с этого холма. Всё как на ладони. Вот торговая площадь, самое большое здание — это салун, вон тот дом — зал собраний, двухэтажный дом — это гостиница. К слову, там тоже подают выпивку. А вот тот человек, судя по посадке, это Джимми Гривз.

И констебль пустил коня легкой трусцой вниз по склону, навстречу всаднику, неторопливо пылившему от городка.

Джим Гривз. Пожалуй, уже пора перестать удивляться.

Я посмотрел на Джоанну и увидел, что девушка смотрит на меня. Что-то сжалось у меня внутри. Четыре раз в моей жизни женщины смотрели на меня таким взглядом. Три раза это кончалось маленькими трагедиями, и один раз — свадьбой.

Я улыбнулся и отвел взгляд. Фальшивенькая, должно быть, вышла улыбочка — чувствовал я себя препаршиво. Нет ничего хуже, чем обещание, которое не можешь выполнить.

Пусть даже к обещанию этому тебя принудили необоримые обстоятельства.

— Джоанна, а кто такой Джим Гривз?

— Шериф Далекой Радости. Хороший, в общем-то, человек.

— В общем-то?

— Ну… шериф не может быть хорош для всех. Иногда надо и зубы показывать, — и она снова улыбнулась. Чёрт, подумал я. — Поехали, чего тут стоять.

Мы были уже на середине склона, когда Джоанна вдруг сказала:

— Что-то там у них случилось.

— С чего ты взяла?

— Они оба скачут сюда.

XIV

— Откуда он здесь? — спросил я тихонько.

— Думаю из Йорка. Хотя с него станется, он может и из самой метрополии заявиться.

Констебль Хёрст вид имел довольно озадаченный.

— Ничего не понимаю, обычное ведь расследование… Либо появились какие-то новые обстоятельства, либо вы, мастер, больше, чем кажетесь.

И он внимательно оглядел меня, словно пытаясь разглядеть что-то такое, чего не замечал раньше.

— Так ведь … может, я тут и ни при чём вовсе, — пробормотал я.

— Да нет, всё правильно, — сказал Гривз, с любопытством глядя на меня. — Тут ошибки быть не может. Именно о вас господин губернатор справлялся.

Был он несколько грузен, с массивным дубленым лицом, вид имел степенный и неторопливый — настоящий киношериф из американской глубинки. А если добавить, что шериф Далёкой Радости Джимми Гривз постоянно держал в уголке рта соломинку — как альтернативу сигаре, то образ получался вполне канонический.

Мы въехали по главную улицу посёлка, ведущую к центральной площади, четверо в ряд, закатное солнце светило нам в спину, и мне ужасно хотелось посмотреть, как мы выглядим со стороны, и всё время я это детское желание из головы гнал, и никак не мог от него избавиться. При этом легкая ошарашеность меня не покидала — какое дело губернатору до меня? В общем, я испытывал чувства, которые в литературе принято называть сложными. Я глянул на своих спутников, и Джоанна тут же ободряюще улыбнулась мне, дескать, не волнуйся, ты справишься; вот ещё и она, подумал я, и внимательно стал смотреть на неуклонно приближающееся здание собраний.