— Давайте выдохнем и немного успокоимся, — примирительно начал Ремус Люпин. — Сейчас непростые времена, и, если мы будем собачиться друг с другом, эту войну не выиграть. Можно сразу расходиться по домам.
— Ты прав, — согласился Кингсли, мгновенно остывая. — Но мы не можем позволить себе выбирать кем и чем рисковать. Гарри, Рон и Гермиона вообще черт знает где и связи с ними нет никакой, и мы не можем просто отсиживаться здесь, ничего не предпринимая.
— Да, только рискует почему-то всегда наша семья, — зло бросил Джордж. — Трое из ее членов уже без вести пропали, а теперь и четвертый должен поселиться в логове врага. Я уже молчу о Джинни, которую вы настояли отправить в Хогвартс для отвода глаз, и она там совсем одна с этим варварским режимом — учится под руководством предателя и убийцы Дамблдора.
— Это мое решение, — твердо сказал Перси. — Меня никто не просил. Я сам этого хочу, поэтому никто из вас не в праве выбирать за меня.
Джордж фыркнул, откинулся на спинку стула и больше ничего не сказал. Сиерра с тревогой посмотрела на отца, опасаясь, что Орден Феникса такими темпами скоро развалится.
Было решено, что теперь Перси не сможет приходить на собрания. Тогда Тонкс предложила выбрать безопасное место, в котором кто-то из членов Ордена каждую неделю в условленный день и время будет встречаться с ним для обмена информацией. Для этих целей Билл вынес на обсуждение продуктовую лавку, который заведует верный Дамблдору человек.
— Это не вызовет вопросов. Перси просто пришел закупиться продуктами.
— А если за ним проследят и заметят кого-то из нас? — Сириус нахмурился.
— Я думаю, нам стоит пользоваться оборотным зельем, которое варит Сиерра, — предложила Флер. — Мы можем притворяться как простыми покупателями, так и самим владельцем лавки, хоть я еще и не отошла от прошлого перевоплощения в мужчину.
Француженка недовольно повела плечом, будто превращение в Гарри для нее стало худшей пыткой, чем сражение с драконом на турнире.
— У него две дочери, — успокоил жену Билл. — И они помогают ему с продажей товаров.
— Не думаю, что благоразумно впутывать в это еще и двух девочек. — Молли покачала головой.
— Билл, обсуди этот вопрос с тем человеком, — сказал Кингсли. — Как его имя?
— Томас Грей. Я свяжусь с ним сегодня же и дам вам знать.
Сиерра не торопилась уходить, дожидаясь, пока Перси закончит разговор со своей семьей. Когда он уже направился к выходу, Сиерра встала у него на пути и скрестила руки.
— Ты не должен этого делать.
— Почему нет?
— Я знаю что это и поэтому прошу — не надо.
— И что же это? — Перси усмехнулся.
— Ты пытаешься искупить свою вину перед всеми.
— Я пытаюсь быть полезным и делаю это, потому что могу.
— А если ты погибнешь? — настаивала Сиерра.
— Какой тебе дело? — разозлился он. — Кажется, однажды я для тебя уже умирал.
Это фраза, прозвучавшая как моральная пощечина, на сотую долю секунды выбила девушку из равновесия. Когда момент слабости растворился, она закатила глаза.
— Это не значит, что я хочу, чтобы ты умер по-настоящему.
Перси, тяжело вздохнув, устало потер глаза и коснулся ее руки.
— Со мной все будет в порядке, я обещаю.
Сиерра дернулась и резко расправила плечи, словно стараясь казаться более равнодушной.
— Если опять нарушишь обещание, я и на том свете тебя найду, чтобы убить еще раз собственными руками.
Перси улыбнулся.
— Буду вспоминать об этом каждый раз, когда очень захочется нарушить данное тебе обещание.
Сиерре было трудно скрыть тревогу, так как в министерстве не было безопасно даже тогда, когда все думали, что возрождение Волан-де-Морта просто очередная страшная сказка, которую придумал мальчик ради привлечения внимания. Сейчас там все кишело пожирателями, сторонниками Темного лорда и теми, кому приходилось выполнять все приказы под империусом.
Фред и Джордж закрыли свой магазин, чтобы сберечь его до лучших времен. Их яркая вывеска больше не подсвечивалась, а человечек перестал снимать свою шляпу. Косой переулок практически вымер. Свою продукцию близнецы были вынуждены реализовать только по почте своим постоянным клиентам. Бизнес терпел убытки.
— Я уже давно задумывался о собственном жилье, отдельном от Джорджа. Я же теперь женатик как-никак, — веселился Фред. — Вот тебе и повод заняться поиском.
Джордж радости брата не разделял. После ухода Гермионы на поиски крестражей он вообще перестал искренне улыбаться. Все, что доставалось окружающим — в лучшем случае кривоватая ухмылка и тихие смешки. И как бы Фред ни пытался расшевелить брата, тот зарывался в работу или без конца крутил радиоприемник на частоту «Поттеровского дозора» в надежде, что Ли Джордан сообщит хоть что-то хорошее.
Часто после собраний Сиерра просто садилась рядом с Джорджем и молчала, и это молчание он любил больше всего, потому что эта девушка всегда его хорошо знала и понимала, что ему нужно. Фред тоже знал, но в силу своего характера просто не мог долго соблюдать траурную тишину, тем самым поддерживая невыносимую меланхолию.
— Тебе стоит перебраться из Касл Комб на Гриммо, — нарушил молчание тот. — Ты там совсем одна, это небезопасно.
— Я уже начала перевозить вещи.
— И закрой свою лавку. Ты же знаешь, что пожиратели активно уничтожают все то, что принадлежит нашим людям.
— Джордж, давай поговорим о Гермионе.
Парень горько усмехнулся и покачал головой.
— А что тут говорить? Она ушла, и я не знаю увижу ли ее когда-нибудь снова.
— Они вместе и не из таких передряг выпутывались.
— Не надо, Си, только не эти тирады о том, что все обязательно будет хорошо. Я постоянно слышу это от матери и Фреда. Уже тошно, — тихо признался он.
Сиерра сочувственно поджала губы и крепко сжала его руку. Ей хотелось забрать хоть немного его тревоги, и этот отчаянный жест был той самой жалкой попыткой, которую, на удивление, Джордж оценил. Он погладил ее руку большим пальцем и лукаво улыбнулся — впервые искренне за весь этот долгий месяц.
— Береги себя, Сиерра. Я не хочу потерять еще и тебя.
В министерстве Перси больше не доверяли, хоть и не были в курсе о его воссоединении с семьей. Хуже всего было не то, что его сняли с должности личного помощника министра, а то, что назначили таковым при Дориане Максвелле. Большего унижения Перси и представить не мог.
Глаза Максвелла хищно блеснули, когда он увидел Перси, раскладывающим свои вещи в приемной перед его кабинетом. Он с особым удовольствием наблюдал за каждым его движением, подпитываясь волнами гнева и раздражения, что тот излучал.
— А я ведь сам попросил тебя себе в секретари, — с ухмылкой начал Дориан. Перси непроизвольно сжал столешницу так, что побелели костяшки. — Ну-ну, мой друг, ты должен быть мне благодарен, ведь я дал тебе работу.
Перси поднял на него угрюмый взгляд.
— Наш новый министр магии хотел тебя уволить за ненадобностью, но я убедил его, что ты можешь быть полезен нам.
— Премного благодарен, — сквозь зубы процедил Перси. Дориан ему приторно улыбнулся.
— Можешь приступать к своим новым обязанностям. — Он развернулся, чтобы уйти, но остановился в дверях кабинета. — Только принеси мне сначала кофе.
Дверь за Максвеллом закрылась, и Перси с силой растер лицо и раздраженно отпихнул от себя кипу бумажной работы, от которой он уже успел отвыкнуть. После собственного кабинета эта душная приемная без окон, по которой постоянно сновали люди, служила отличным отрезвляющим эффектом.
Когда с переездом на Гриммо было покончено, Сиерра вместе с Максом встретилась в Косом переулке, чтобы закрыть свою лавку. Юноша уже ждал ее на условленном месте и, как всегда, радостно улыбнулся при виде подруги.
— Жаль, конечно, что придется закрыться. Надеюсь, это ненадолго.
— Я тоже хочу верить, что это лишь временная мера, но в нынешней ситуации нельзя ничего загадывать, — с грустью ответила Сиерра. — Ты перебрался в безопасную квартиру, которую орден нашел для тебя?