— Даже жаль, — тихо проговорила Сиерра. — Я знаю людей, виновных в том, что все детство жила без родителей, а наказать их не могу.
— Ты не должна была мне лгать о случившемся, Сиерра. Это все касается и меня тоже.
— Я знаю. Прости.
— Но из дома я тебя все равно не выпущу, даже не рассчитывай.
— Но папа!
— Я все сказал. — В его голосе послышалась сталь.
— Отлично. Просто прекрасно. Лучшее твое решение — держать меня на привязи как псину.
Сиерра фыркнула и бросилась вверх по лестнице, громко топая по ступеням. Взаперти они часто ссорились: Сиерра постоянно находилась в мрачном настроении и огрызалась по пустякам, мечтая выбраться из этой клетки, в которой ее запер собственный отец. Целыми днями она либо торчала в лаборатории, либо сидела у окна, поедая сэндвичи и наблюдая за продрогшими под холодным дождем пожирателями, либо читала лежа на кровати. Все чаще и сильнее Сиерра чувствовала свою беспомощность и жалела, что не ушла тогда с Гарри на поиски крестражей.
Практически сразу после случившегося между Эваном и Сиеррой разговора на порог дома сына явилась Беатрис. Женщина рассыпалась в злорадных замечаниях, не забывая добавлять, как это было ожидаемо от такого труса и слабака. Эван все свое детство слушал, что очень похож на своего отца не только внешне, но и характером, однако из уст матери такое сравнение всегда звучало не иначе как оскорбление. Беатрис ненавидела мужа за измены и маниакальную преданность Волан-де-Морту, а не собственной жене. Для Феликса она всегда была на последнем месте, и с этим женщина смириться не смогла, вымещая всю свою ненависть на мальчике, который не заслуживал такого с ним обращения. Но того мальчика уже давно нет, поэтому Эван молча выставил мать за дверь и отныне запретил домовым эльфам ее впускать.
Работа всегда была лучшим утешением, и Эван с удвоенной силой взялся за нее: отправился во Францию для того, чтобы наладить экспорт рома. Покупателей было не легко убедить, потому как министерство Франции не хотело ввязываться в чужую войну, а сами покупатели опасались перебоев с поставками из-за тяжелого положения в Англии. Спустя долгие недели переговоров французы все же сдались под натиском природной харизмы и дара убеждения, которые демонстрировал Розье, и он уже в ближайшие дни собирался отправить им первую за долгое время поставку драгоценного рома.
Удачная сделка порядком подняла юноше настроение, и он с еще большим воодушевлением вернулся домой, где его ждал сюрприз. Торви встретила хозяина виноватым взглядом; она поджала большие уши и покачала головой.
— Что не так?
— Хозяин, вас в гостиной ожидает гость. Торви пыталась объяснить ему, что вы отсутствуете, но он был настойчив. Торви стыдно, что она впустила в дом плохого человека.
Эван провел рукой по голове эльфийки и сузил глаза.
— Все в порядке, Торви, я разберусь.
Эван, не торопясь, снял пальто и шарф, вручив их Торви, а затем медленно проследовал в просторную гостиную. На его кожаном диване восседал, словно на троне, человек, которого парень хотел видеть в своем доме меньше всего.
— Я еще на входе в дом понял, что мой гость — это вы, мистер Малфой, — с ленивой ухмылкой произнес Эван и протянул тому руку. Люциус холодно улыбнулся и, поднявшись с места, ответил на рукопожатие.
— Неужели? Вы невероятно проницательны.
— Просто в моем доме обычно не пахнет злом, которым смердит только от вас.
Выдержав насмешливый взгляд дерзкого мальчишки, Люциус Малфой разразился смехом и уселся обратно.
— Интересная шутка. Прошу прощения за внезапный визит, но дело не требует отлагательств.
— Надеюсь это не займет много времени? Я должен заниматься бизнесом.
— Это зависит от вас. — Серые глаза хищно блеснули. — Беатрис любезно обмолвилась, что какое-то время вы были близки с мисс Блэк…
— Действительно, очень любезно с ее стороны, — сквозь зубы процедил Эван.
— Мне бы пригодилась любая информация.
— Любая? — Розье откинулся на спину кресла. — Размер груди? Цвет глаз? Есть ли родинки на бедрах?
Люциус холодно улыбнулся и терпеливо ответил:
— Мистер Розье, для нас обоих будет лучше, если вы перестанете ерничать и дерзить. Чем быстрее я получу нужные мне ответы, тем скорее вы приступите к работе над своим восхитительным ромом.
— Вы даже не задали вопрос, чтобы требовать ответ.
— Где штаб Ордена Феникса? Какова их численность? Где находятся их укрытия? — Малфой постучал пальцами по рукоятке своей трости. — Где сейчас Гарри Поттер, его ручная грязнокровка и этот мерзкий осквернитель крови?
— Слушайте, я просто спал с ней, — усмехнулся Эван. — Мне абсолютно плевать чем она там занимается в остальное время от того, когда раздвигает ноги.
— Самые сокровенные тайны часто рассказывают именно в постели. Ну же, Эван, Темный Лорд тебя щедро отблагодарит за сотрудничество.
— Рад бы помочь, но я ничего не знаю, — устало вздохнул он. — Блэк никогда не доверяла мне.
Люциус холодно улыбнулся и еще с минуту проницательно изучал собеседника острым взглядом. Хмыкнув, он поднялся с места и подошел так близко, насколько позволял этикет.
— Темный Лорд не дает вторых шансов. Не пожалейте о своем выборе.
Его легкие шаги слышались особенно громко, даже когда удалялись вглубь коридора. Люциус Малфой ясно дал понять, что в следующий раз с ним так любезны не будут, и сыворотка правды — это самое меньшее, на что они способны.
— Торви!
Эльф появилась из ниоткуда и склонила перед своим господином голову. Эван протянул ей обыкновенное пушистое перо, и та с недоумением приняла его, не решаясь задать вопрос.
— Это портключ. Отправляйся в особняк Блэков и передай его Сиерре или Кикимеру. Скажи, что это срочно.
— Да, хозяин.
Торви осторожно сжала перо в маленьких ручках и в мгновение растворилась в воздухе, словно ее тут и не было. Эван сделал глубокий вдох и, сев в кресло в своем кабинете, принялся ждать.
Сиерра услышала странный хлопок из коридора и, нахмурившись, выглянула за дверь проверить. Длинный сумрачный коридор был пуст: лишь люди на портретах изредка шевелились. Девушка взяла свечу и вышла с ней наружу, осветив немного пространства вокруг, но ничего подозрительного не обнаружила, как вдруг за спиной послышался шорох. Сиерра резко обернулась и едва не подскочила, увидев позади себя домовика.
— Торви? — приглядевшись, удивленно спросила она. — Что ты здесь делаешь?
— Хозяин просил дать вам это. — Торви протянула ей перо. — Это портключ. Хозяин сказал, что это срочно. Вам надо воспользоваться.
— Нашел все же способ меня достать, — прошипела Сиерра, желая разломать это перо. — Что ему нужно?
— Торви не может знать, но… — Та с опаской посмотрела по сторонам и заговорила тише: — К хозяину приходил один знатный господин, и после этого хозяин Эван сам не свой.
— Что за господин? Торви, отвечай мне!
— Малфой… Его имя Люциус Малфой.
Сиерра вся похолодела и без лишних слов выхватила перо из рук эльфа. В этот момент мир вокруг завертелся с такой силой, что девушке пришлось зажмуриться, а затем ее выдернуло в дом Эвана. Едва устояв на ногах, она схватилась за живот, чувствуя, что ее страшно мутит. Розье молча поднялся из-за стола и протянул ей стакан воды, после чего, потеряв всякий интерес, вернулся на свое место. Сиерра с удовольствием осушила содержимое стакана и смогла, наконец, сфокусировать взгляд. Розье выглядел спокойным и невозмутимым, и лишь тень, что залегла под его черными глазами, давала понять, как он чертовски устал.
— Что случилось? Торви сказала это срочно.
— Присядь.
Сиерра послушно села на предложенный стул и сложила руки в замок, изучая Эвана испытующим взглядом.
— Ко мне приходил Малфой и выпытывал информацию о тебе, вашем Ордене, Поттере и его друзьях. Также интересовался укрытиями и вашей численностью.
— И что ты сказал? — упавшим голосом спросила она. Эван поднял на нее взгляд лишь на сотую долю секунды.