— Я не имел в виду что-то такое, — смущенно пробормотал Перси.
— У тебя есть твоя семья, а у меня есть просто родственники, на чьей шее я сижу все эти годы. Конечно, они не бросят меня на голодную смерть, но ты хоть знаешь, как стыдно мне жить вот так? Как стыдно, что все знают меня в качестве дочери убийцы, которую из жалости приютила тетя! Твоя жизнь по сравнению с моей просто идеальна, потому что у тебя есть любящие родители, куча братьев и сестра… А у меня этого нет.
На последних словах ее голос дрогнул, но Сиерра предусмотрительно замолчала и отвернулась. Перси поднялся на ноги и подошел к ней вплотную.
— Мы никогда все это не обсуждали.
— Потому что я не хочу это обсуждать, ясно? — рявкнула она и сверкнула в него молниями из глаз, наполненных невыплаканными слезами.
Когда он попытался ее обнять, девушка отпихнула его руки и сделала шаг назад, выдерживая дистанцию между ними.
— Я устала от тебя, — сокрушенно произнесла девушка. Эта фраза пригвоздила Перси к земле.
— Что это значит?
— Ты очень холодный, Перси, — с досадой ответила Сиерра. — Просто ледышка, и как бы я ни пыталась тебя разогреть, у меня не выходит. Понимаешь, моего огня не хватит на нас двоих.
Она пожала плечами. Внезапный порыв ветра разметал ее волосы. Поправив их, девушка подняла взгляд на растерянного юношу.
— Возможно, Джордж был прав.
Сделав глубокий вдох, она спешно ушла, поднимаясь по усеянному травой склону, и даже не обернулась. А ее учебник так и остался лежать на прежнем месте, и лишь редкие солнечные лучи переливались на его обложке.
Перси еще долго стоял неподвижно, таращась на этот дурацкий учебник, будто в нем содержались ответы на все его вопросы и решение всех проблем, что таким комом обрушились на голову. Он не понимал, как расценивать сказанные ею слова, но одно знал точно: он все испортил.
Сиерре не хотелось плакать. Ей хотелось сорвать на ком-то свою злость, хотелось совершать необдуманные поступки, чтобы потом жалеть о них. Обязательно жалеть с неистовой силой. Это состояние она всегда называла «на грани», и оно пугало ее больше всего остального.
Чтобы не наделать глупостей, ближе к вечеру она направилась в ванную старост, радуясь, что выведала у Перси пароль. Набрав полную ванну горячей воды с толстым слоем пены, она с удовольствием разделась и погрузилась в нее. Тепло приятно обволакивало каждую клеточку и от высокой температуры чуть пощипывало кожу, мгновенно покрасневшую от жара. Закрыв глаза, Сиерра задержала дыхание и медленно ушла под воду, просидев так достаточно долго на пределе своих возможностей. Вынырнув, девушка жадно глотнула распаренного воздуха и откинула мокрые волосы назад.
Облегчение не наступило.
Тогда она откинулась на каменный бортик и прикрыла глаза. Думать ни о чем не хотелось.
Когда дверь открылась, Сиерра сделала глубокий вдох, прекрасно помня, что Перси видел ее перед уходом. Девушка едва подавила желание кинуться в него каким-нибудь проклятием, однако ограничилась лишь равнодушием.
— Я не хочу сейчас с тобой разговаривать, — произнесла она, не открывая глаз.
Шаги приближались, и это заставило Блэк разозлиться.
— Я все сказала еще днем, больше мне добавить нечего.
— Если честно, я думал, что ты бросишь его еще раньше, — послышался знакомый грудной голос. — Твоя выдержка стоит похвалы.
Она резко повернулась и увидела перед собой Эвана Розье. Он беззастенчиво ухмылялся и явно не собирался уходить. Инстинктивно Сиерра укрыла себя слоем пены.
— Какого черта, Розье? Что ты здесь делаешь?
Он окинул помещение взглядом.
— Насколько я помню, это ванная для старост. Я как раз им и являюсь, а вот что здесь делаешь ты, это хороший вопрос.
— Ты не видел, что здесь занято?
— Видел, — спокойно ответил он. — Однако, когда я узнал, что занято тобой, не смог отказать себе в удовольствии присоединиться.
— Что сделать? — Она округлила глаза и стала нащупывать среди одежды волшебную палочку, которая, конечно же, осталась в спальне.
Ухмыльнувшись ей, Розье развязал бело-зеленый галстук и принялся расстегивать белоснежную форменную рубашку.
— Ты с ума сошел? — вскрикнула она. — Проваливай отсюда, а не то я…
— Что? — Он иронично изогнул бровь и отбросил рубашку в сторону, принимаясь за ремень брюк. — Кажется, палочки у тебя нет. Досадно, правда?
— Ты просто урод! — прошипела она.
Когда он рывком стянул черные брюки, Сиерра отвернулась, чувствуя, как краснеет. Послышался издевательский смех, а затем Эван погрузился в воду прямо напротив гриффиндорки.
— Приятно осознавать, что ты не сможешь уйти, пока этого не захочу я. Ты попалась, Блэк.
Злобно фыркнув, Сиерра окатила его мыльной водой, а затем тут же судорожно сгустила пену вокруг себя. Слизеринец не переставал смеяться.
— А ты горячая, да?
— Не представляешь насколько, — сквозь зубы процедила она. — Не приближайся, а то от тебя останется лишь пепел.
— Я не боюсь. Знаешь, я как феникс…
— Ты просто идиот, Розье, — устало вздохнула она.
— Так что, ты бросила этого идиота? Я знал, что быстро одумаешься.
— Это вовсе не твое дело.
— Поверь, Блэк, все эти отговорки, что он староста и отличник — пустой звук. Я тому пример.
— Что ты имеешь в виду?
Парень снисходительно улыбнулся и поправил вьющиеся волосы.
— Я староста. Я капитан команды по квиддичу сборной Слизерина. Я один из лучших учеников на курсе, ведь у меня всего одна оценка «выше ожидаемого». При этом у меня много друзей, да и на свою девушку я бы точно находил время.
Сиерра отвернулась, пытаясь игнорировать его слова.
— Все зависит от нас самих.
— Ты мне в подружки набиваешься, Розье? — засмеялась она.
Эван ухмыльнулся и в два счета преодолел спасительное расстояние, разделявшее их. Сиерра вздрогнула и изо всех сил вжалась спиной в камень, будто это могло спасти ее от непозволительной близости с чужим обнаженным парнем.
— Ты такая забавная, Блэк, — тихо проговорил он, намеренно держа критическую дистанцию. — Напоминаешь мне дерзкого котенка, что от любопытства провалился в колодец и изо всех сил барахтается там, будто это может его спасти. Но на деле лишь продлевает мучения.
Она внимательно слушала его и почти пропустила момент, когда он приблизился к ней. Среагировав молниеносно, Сиерра уперлась рукой в его обнаженную грудь. Опустив глаза, Розье ухмыльнулся и молча вернулся на свое место.
— Тебе мало слизеринских куриц? — спокойно поинтересовалась Блэк.
— Они все… — он замолчал, подбирая правильные слова, — привычные, доступные. Скучные. В них нет той искры, что меня так забавляет в тебе.
— Не имею ни малейшего желания доставлять тебе удовольствие своим присутствием здесь.
— А зря, ведь мы бы могли отлично повеселиться вместе. Развлечься…
— Развлекайся в одиночестве, для этого у тебя есть все составляющие.
Превозмогая стыд, Сиерра повернулась к нему спиной и вылезла из ванны так быстро, как только могла, тут же укрывшись полотенцем. Она старалась игнорировать довольную ухмылку слизеринца, который точно успел оценить ее голый зад, и быстро оделась.
— Ты слишком горяча для Гриффиндора.
Усмехнувшись, Сиерра медленно по краю приблизилась к парню и присела рядом с ним на корточки.
— Возможно, — промурлыкала она, а затем в ее голосе зазвенела сталь, — Смотри, не сгори.
Схватив его за волосы, Сиерра опустила Розье под воду, изо всех сил удерживая там и не обращая внимание на то, что вся одежда намокла от брызг сопротивления. Насытившись маленькой местью, она вытащила голову парня из воды, давая ему возможность отдышаться, и выпрямилась.
— Если ты выкинешь еще хоть раз что-то подобное, спасительного вдоха не будет.
Когда она уже была в дверях, до нее донесся насмешливый голос Розье.
— Бремя родового безумия берет свое, а, Блэк?
Эта фраза крутилась в голове до самой башни Гриффиндора, заставляя дрожать, как последний осиновый лист. И, только оказавшись в теплой гостиной, она поняла, что дрожала из-за мокрой одежды, что противно липла к разгоряченной коже.