— Ты что, мылась в одежде? — усмехнулась Кира, развалившись в постели.
— Оступилась, когда собиралась уходить, — соврала Сиерра, с удовольствием переодеваясь в теплую сухую пижаму.
Купер подозрительно сощурилась, но лишних вопросов задавать не стала. Воспользовавшись моментом, Блэк укуталась в одеяло и погрузилась в крепкий сон, отпуская этот паршивый день.
Весь следующий день Сиерра старалась избегать Перси, не имея ни малейшего желания продолжать разговор, финал которого она и сама не могла предугадать. Купер, выслушав весь рассказ о вчерашнем дне, за исключением его завершения, неодобрительно покачала головой. Впервые в жизни она была не рада своей правоте.
Перси, безусловно, прекрасно видел, как Сиерра делала вид, что его не существует, и это уничтожало. Всю ночь он бесконечно прокручивал в голове их последний разговор и ненавидел себя за все свои слова и поступки. Он не мог смириться с фактом, что Блэк просто возьмет и оставит его, а до конца года будет ходить мимо, словно они чужие люди. Потом обязательно помирится с Джорджем, через несколько лет выйдет за него замуж и, естественно, вышлет Перси приглашение.
Нет, с таким развитием событий он мириться не мог.
Он встретил ее в одном из коридоров. Они оба остановились на мгновение, и Перси, воспользовавшись шансом, приблизился к ней.
— Я хотел отдать тебе учебник.
Он протянул ей книгу по древним рунам, которую она пренебрежительно бросила вчера на берегу Черного озера. Сиерра усмехнулась и небрежно сунула ее в рюкзак.
— Поговорим?
— Перси, у меня сегодня очень плохой день, и я, если честно, не особенно хочу все это обсуждать.
— То есть ты просто суешь голову в песок?
— Ну зачем ты так… — пробормотала она. Перси сжал руки в кулаки.
— Потому что ты бежишь от проблем вместо того, чтобы их решать!
Из-за угла размеренным шагом вышел Розье, словно стервятник почувствовал запах разлагающейся плоти. Он хищно улыбнулся, а Сиерра помотала головой, мысленно призывая его молчать.
— Сиерра! — окликнул ее хмурый Перси. И, когда она открыла рот, чтобы ответить ему, послышался насмешливый голос слизеринца.
— Классно вчера искупались, да, Блэк?
Перси непонимающе моргнул и перевел взгляд на старосту Слизерина. Тот ему улыбнулся.
— Прощелкал девчонку? Знай, что такие долго не засиживаются одни.
Перси сделал то, чего хотел уже очень давно. Он не знал, что бить людей по лицу так больно, но при этом так приятно. Розье схватился за окровавленный нос и устремил разгневанный взгляд на гриффиндорца. Тот сглотнул. Деваться было некуда.
Эван сплюнул на пол кровавый сгусток и вопреки здравому смыслу усмехнулся.
— Тебе конец, Уизли.
Сиерра еще несколько мгновений с открытым ртом наблюдала за этим кровавым месивом и сплетенным клубком двух тел, после чего пришла в себя и, прошептав заклинание, окатила обоих ледяной водой.
Это подействовало. Парни отскочили друг от друга, повалившись на каменный пол, и сердито вытирали кровь с изувеченных лиц.
Девушка подхватила в руки упавший рюкзак и, нахмурив брови, топнула ногой.
— Как вы оба меня достали! Можете переубивать друг друга, а я не намерена смотреть на весь этот бред. Катитесь к черту!
Она так быстро бежала прочь, что пару раз споткнулась и однажды даже упала. И разбитые в кровь коленки не могли заглушить тот клокот ярости, что бушевал в груди. Уже в спальне она бросила рюкзак под кровать и принялась промывать раны, смывая ярко-алую кровь с кожи. Залепив колени первым попавшимся пластырем, Сиерра обессиленно сползла на пол и уронила голову вниз.
Тем временем Розье, поправив школьную идеально выглаженную мантию, поднялся на ноги первым. Перси последовал его примеру, зажав разбитый нос платком.
— Не сомневайся, Уизли, я не солгал, — едко выплюнул слизеринец.
Вместо ответа Перси взмахнул волшебной палочкой, и Эван взметнулся в воздух, переворачиваясь вниз головой.
— Какого черта? Немедленно отпусти меня! — вопил тот.
Гриффиндорец медленно обошел его по кругу, словно хищник изучал свою добычу, и остановился прямо перед его лицом.
— Очень занятное заклинание, не находишь?
— Я тебя убью, Уизли. Клянусь, ты мне за это ответишь!
— Обязательно. Но сначала тебе надо как-то спуститься. — Рыжеволосый юноша ухмыльнулся. — А пока ты висишь, расслабься и подумай над тем, что сделал не так.
Уходя, он еще долго слышал проклятия, что сыпались в его адрес, однако на душе было так приятно от проделанной работы, что последствия его совершенно не волновали.
Когда Перси вошел в гостиную, Фред, тут же заприметив его распухший нос, принялся извергать потоки шуток и подколов на тему драчливых книг и всего подобного.
— Или, может, Сиерра тебе за что-нибудь нос разбила? Эта дамочка на такое способна, — усмехнулся Фред.
— Не знаешь, где она? — спросил Перси, игнорируя предыдущие предположения.
— Нам-то откуда знать, где твоя девушка? — фыркнул Джордж.
Перси смерил брата негодующим взглядом, который тот выдержал с насмешливым спокойствием, и направился в свою спальню — обдумывать сложившуюся ситуацию.
Сиерра чувствовала, что с ней точно что-то происходит, и, может, Розье прав? Родовое безумие настигает каждого в определенное время, и не имеет значения, как долго сопротивляешься. Это пугало ее.
— Сиерра?
Девушка встрепенулась и открыла глаза. В дверях сиротливо переминалась с одной ноги на другую та самая Амелия, что несколько месяцев назад принесла ей цветы от Перси.
— Привет, — дружелюбно поприветствовала Блэк. — Что-то случилось?
— Тебе просили передать.
Она протянула свернутый пергамент и отступила на два шага назад. Сиерра ей улыбнулась.
— Спасибо.
Кивнув, Амелия кинулась к двери, но Блэк окликнула девочку.
— Возьми, это тебе.
Она протянула юной гриффиндорке пачку шоколадных лягушек, и та, просияв и поблагодарив ее, радостно убежала прочь. Сиерра покачала головой и тяжело вздохнула, разворачивая пергамент, так как прекрасно знала от кого он. Каллиграфический почерк только убедил ее в своих домыслах. Перси просил о встрече и даже назначил место: тот самый пустой кабинет, который она отыскала пару месяцев назад. Натянув на ноги джинсы, чтобы скрыть разбитые коленки, Блэк отправилась на встречу.
Перси уже ждал ее там. Он стоял возле окна спиной к двери и изучал сгущающиеся сумерки на оранжевом закатном небе. Весь кабинет был залит огненным маревом заходящего за горизонт солнца, и, если бы не цель разговора, момент был бы более чем романтичный.
— Ты прав, нам нужно все обсудить, — начала она. Перси даже не обернулся. — Я очень запуталась.
— О чем говорил Розье? — спокойно спросил он. Сиерра вздохнула.
— Давай не будем о Розье.
— Нет, мы будем о нем говорить!
Перси повернулся, и Сиерра поджала губы, увидев его припухший нос.
— Что ты хочешь услышать? — Она всплеснула руками. — Этот придурок прицепился ко мне, как клещ, после этой проклятой амортенции! Постоянно сует нос не в свое дело, отпускает какие-то комментарии…
— А вчера что из этого он сделал?
Блэк сокрушенно выдохнула.
— Мне неприятно об этом говорить, ясно?
— Он что-то сделал? — угрожающе спросил юноша.
— Если бы сделал, его член еще с утра бы развевался над школой, словно флаг, — усмехнулась девушка. — Я могу за себя постоять.
— А я при этом чувствую себя идиотом. — Перси устало потер ладонями лицо. — Послушай, Сиерра, я не хочу быть просто парнем, с которым ты проводишь время, а все, что происходит, говорит об обратном.
— А я не хочу быть девушкой, которая все решает за двоих.
Перси подошел к ней ближе и заглянул в глаза.
— Я готов ради тебя меняться, а ты?
Сердце пропустило удар, и она прерывисто вздохнула.
— Мне кажется, я и так делаю все на пределе возможностей, тогда как ты отталкиваешь меня и выстраиваешь целую стену.