Выбрать главу

— Снова платье? — удивился он, привставая.

— Проверим твою выдержку? — подмигнула ему она, заплетая замысловатые косы.

— Две косички и платье в цветочек, — засмеялся Перси. — Я почти поверил.

Фыркнув, девушка откинула две косы за спину.

— О, вы посмотрите на этого остряка! — издевалась Сиерра и, пихнув его обратно, уселась сверху. — Что с лицом, мой дорогой Перси? Уже не так хочется веселиться?

Вместо ответа юноша ухмыльнулся и ловко перевернул девушку на спину, подмяв ее хрупкое тело под себя. Сиерра засмеялась.

— Перси Уизли, еще чуть-чуть, и мы опоздаем.

— Плевать, — прошептал ей в губы он.

Перси знал, что не встретит сопротивления, поэтому нагло этим пользовался, каждый раз теряя рядом с ней самообладание. «Однажды эти чувства меня погубят, но я не в силах противиться. Я сдаюсь ей, и будь, что будет».

В Нору они прибыли самыми последними. Держась за руки и улыбаясь, ребята вошли через покосившуюся ограду. День был солнечный, но на пути к несуразному на вид дому лежала благодатная тень от раскидистой яблони, на которой вовсю зрели краснеющие фрукты. Заметив самый спелый, Перси сорвал его и протянул девушке. На крыльце в беспорядке валялась куча пар обуви, в том числе многочисленные резиновые сапоги, чья ровная шеренга была нагло сбита чьими-то кроссовками.

Джордж заметил их издалека, с тоской наблюдая за счастливыми лицами, смехом и крепко сцепленными пальцами. Сиерра так тесно жалась к Перси и, кажется, даже немного смущалась от того, что он ей прошептал, и от этого становилось тошно. Фыркнув, он задвинул занавеску и продолжил точить столовый нож.

— Ты так стараешься, будто представляешь, как потом воткнешь его в сердце Перси, — усмехнулась Кира. Джордж чуть расслабился и выдавил улыбку.

— Ма не переживет.

— Это все, что тебя останавливает? — удивилась она.

Но ответить юноша не успел, услышав знакомые голоса и очередную порцию шуточек Фреда, который первым вышел встречать гостей.

— Никто не рассчитывал увидеть здесь Сиерру в компании мистера Зануды, так что это исторический момент!

— Запиши в свой ежедневник и отмечай каждый год, — ухмыльнулась Блэк, с удовольствием оказываясь в дружеских объятиях.

— Ежедневник прибереги для своего парня. Истинные умы держат все идеи в голове! — ерничал Фред.

— Именно поэтому все идеи, смешиваясь в твоей тупой башке, терпят фиаско, — поддела его Кира и тоже обняла свою подругу. — Рада тебя видеть, Си.

— Я что, слышу тень сомнения в моей гениальности? — Фред картинно схватился за сердце. — Купер, вот от тебя я не ожидал такого!

— За каждым великим мужчиной стоит не менее великая женщина, которая говорит ему, что он идиот и все делает не так, — улыбнулся Джордж, не торопясь выходя из тени.

Сиерра ответила ему теплым взглядом и нерешительно застыла на пороге, не зная, как себя вести. Но Джордж, раскрыв руки для объятий, засмеялся.

— Иди сюда! Чего стоишь, как неродная?

Невероятным облегчением было оказаться в знакомых руках и не испытывать при этом неловкости, а для Джорджа стало небывалой пыткой касаться ее, вдыхая сладкий аромат волос, и не иметь шансов больше ни на что. Особенно четко свое место он понял, когда услышал настойчивое покашливание старшего брата, сделавшего шаг в их сторону, мол, заканчивай, твое время вышло.

Сиерра не ожидала настолько теплого приема, какой ей был оказан. Молли Уизли практически сразу заключила ее в теплые материнские объятия, а Артур с удовольствием пожал руку. Ее усадили за длинный стол, до краев заполненный огромным количеством еды, и она отметила, что даже на Рождество выбор блюд в семье Тонкс значительно скромнее. Сиерра с интересом слушала рассказы мистера Уизли о работе и различных магловских вещицах, вступала в разговор, задавала вопросы и смеялась над шутками главы рыжего семейства, тем самым навсегда расположив к себе мужчину. Фред и Джордж по обычаю паясничали и дразнили всех, на кого падал плутовской взгляд, а Перси молча поглядывал на свою спутницу и удивлялся, как ей, черт возьми, удается быть такой особенной.

Молли, заметив отсутствующий восхищенный взгляд сына, только улыбалась, впервые со времен получения значка старосты школы видя его таким увлеченным.

— Рон, — обратилась к нему Сиерра, и мальчишка подавился, — как у Гарри дела?

— Он нечасто пишет, — признался тот. — Его тетя и дядя…

— Я слышала о них немало, — хмурясь, призналась она. — Когда будешь писать ему, передавай привет.

Джинни бросила на нее несмелый хмурый взгляд, но тут же опустила его в пустую тарелку.

— Ну, Сиерра, — начал Артур Уизли, откинувшись на стул, — а у тебя какие планы на будущее?

— Я буду поступать в Академию колдомедицины, — с гордостью ответила она с видом, напоминавшим Перси, когда он рассказывал о своем будущем в министерстве. Фред и Кира, переглянувшись, прыснули.

— Очень достойный выбор, дорогая, — с улыбкой ответила Молли.

— Ага, если Снейп тебя не завалит, — усмехнулся Джордж.

— Пусть только попробует! — заносчиво ответила Сиерра, поймав смеющийся взгляд Перси. — Я ему не по зубам.

— Только не становись серьезной шишкой подобно Перси, — веселился Фред. — А то он уже даже волосы зачесывает, как Крауч!

За столом послышался одобрительный смех, а Перси же в ответ засопел и пытался придумать какой-то едкий ответ, но, когда мысль озарила его голову, шанс давно был упущен.

Когда Сиерра помогала Кире и Джинни относить посуду на кухню, девочек нагнал Фред и, подмигнув первой, шепнул:

— Ма уже мысленно поженила вас с Перси и нянчит внуков.

А затем, шлепнув Киру по заднице, унесся, словно ураган, на задний двор, игнорируя недовольно шипение своей девушки.

— Придурок какой! — возмутилась Кира, скрывая накатившее на нее смущение. Сиерра ухмыльнулась.

Пока девушки мыли посуду, Джинни молчала, чувствуя себя неловко в обществе закадычных подруг, а Сиерру она и вовсе побаивалась из-за фамилии и внезапно потеплевших отношений с Гарри. Хоть это все было и глупо, рыжеволосая девчонка ничего не могла с собой поделать, украдкой рассматривая шумную и яркую старшекурсницу.

Когда Сиерра вышла во двор, солнце уже садилось, заливая красно-золотым заревом сочный луг и окрестный лес. Ветер заключил ее в свои по вечернему прохладные объятия, остужая разгоряченную от испарины кожу. Втянув поглубже сладкий аромат цветочно-фруктового лета, девушка зажмурилась, подставляя лицо последним лучам солнца.

— Дорогая, ты почему здесь одна? — спохватилась хозяйка дома, выглядывая в окно кухни.

— Здесь очень красиво, — честно призналась она. — Напоминает мне о доме.

Поджав губы, Молли заторопилась выйти к Сиерре и встала рядом, кухонным полотенцем отмахиваясь от навязчивой мошкары.

— В Касл Комб вокруг сплошной густой лес, шумные реки и тихие озера, — продолжила она. — Иногда мне не хватает этого среди идентичных коттеджных домов с белыми заборами и аккуратными лужайками.

— Ты можешь приходить сюда, когда захочешь, теперь ты желанный гость в нашем доме.

Сиерра подарила женщине солнечную улыбку.

— Спасибо, миссис Уизли.

Молли нравилась эта темноволосая упрямая девочка, которая выглядит колючей лишь с виду, а внутри нее прячется одинокий недолюбленный ребенок, так отчаянно ищущий тепла.

— Ну, что думаешь? — с некоторой долей волнения спросил Перси, когда они шли по узкой тропинке.

Солнце окончательно ушло на покой, уступая свое место бледному полумесяцу и россыпи звезд, которые в такой глуши были видно так отчетливо, будто каждая из них мерцала и игриво подмигивала.

— У тебя классная семья, я бы хотела, чтобы у меня была такая же, — искренне призналась Сиерра.

— Считай, что она у тебя есть.

— Это предложение? — засмеялась она, а затем щелкнула Перси по носу. — Я шучу, не напрягайся.

— Мне незачем напрягаться, — пожал плечами он. — Скоро я получу первую зарплату и планирую снять на нее квартиру в Лондоне. Составишь мне компанию?