— Ты как будто знала, — улыбнулся он, целуя ее в благодарность.
Сиерра улыбалась в ответ, довольная тем, что попала точно в цель. Засыпая с ним рядом, укутанная его теплыми крепкими объятиями, девушка готова была отдать многое, чтобы продлить этот миг как можно дольше.
Весь следующий день Перси провел в министерстве, выслушивая яростные крики Крауча о том, что эти «проклятые псы совсем потеряли страх» и «перебить бы их всех к чертовой матери».
— Мистер Крауч, это тоже указать в рапорте? — спросил Перси. Мужчина смерил его яростным взглядом.
— Ты что, тупой, Уэзирби? Конечно, вычеркни! Запиши, что все сподвижники Темного лорда будут найдены и заточены в Азкабан в ближайшее время, и порядок в магической Британии снова будет восстановлен.
Барти Крауч-старший расхаживал по кабинету из стороны в сторону, меряя помещение собственными шагами. Непослушная седая прядь выбилась из некогда идеально прилизанных волос, и тот постоянно раздраженно откидывал ее со лба.
— А что с Гарри Поттером и его причастностью? — осведомился Перси.
— Его волшебная палочка чиста, однако, я уверен, этому юноше нельзя доверять… Уэзирби, — вдруг окликнул его начальник. — Поттер ведь постоянно гостит в твоей семье.
Перси весь похолодел, чувствуя, что пальцы, которыми он пишет отчет по случившемуся для министра, перестают его слушаться. Едва подавив порыв сказать, что все это не так, он кивнул.
— Мой младший брат с ним дружит.
— И что ты можешь сказать об этом мальчике?
Перси был уверен, что, если сейчас вступится за Гарри, то навсегда потеряет расположение Крауча, а, если согласится с ним, то сможет сойти за неугодного подхалима. Поэтому юноша неопределенно пожал плечами.
— Я никогда не обращал на него внимания, так как был занят успешной учебой и планами в министерстве.
Кажется, этот ответ начальника устроил, однако лицо его ничего не выражало.
— Что ж, мой мальчик, — вздохнул Крауч, — тебе стоит присмотреться к нему в будущем. Мы же не хотим совершить ошибку, слишком доверяя ему?
Под пронзительным взглядом холодных глаз напротив, Перси нерешительно кивнул и уставился на пергамент, пытаясь дописать, наконец, одно чертово предложение. А перо с гравировкой отдавалось неприятными покалыванием в пальцах, будто негодующий разочарованный взгляд Сиерры.
Домой он возвращался поздно, чувствуя себя вымотанным, и привычно поднял глаза на обшарпанный дом, ставший ему теперь пристанищем. Он знал, что именно сегодня ему бы следовало поторопиться, так как прямо в это мгновение его там ждут. Из квартиры лился приятный теплый свет, а сама Сиерра потратила большую часть дня, чтобы впервые в жизни смастерить большой и красивый бисквитный торт с ягодами и сливками. Не замечая ничего вокруг, девушка пританцовывала и облизывала пальцы, пробуя на вкус, что же у нее получилось. А Перси, как идиот, стоял в дверях и наблюдал за ней, не представляя, как меньше, чем через неделю отпустит ее в Хогвартс одну.
Сиерра обернулась и чуть не вскрикнула от неожиданности, схватившись за сердце. Перси улыбнулся и сделал шаг ей навстречу.
— Ты меня напугал, — недовольно фыркнула она, впрочем, с удовольствием оказываясь в объятиях. — Я приготовила торт. Надеюсь, на вкус он также неплох, как выглядит.
Перси не знал, как выразить словами свою благодарность. Он знал всю школьную программу наизусть, мог вступить в диспут с профессором, но всегда терялся во всем, что касалось выражения собственных чувств.
— Давай сделаем вид, что твой день рождения сегодня? — предложила она, и Перси согласно кивнул.
Этот обычный вечер был для него каким-то особенным — таким, что хотелось вытащить его из своей головы, запереть в склянку, а одинокими осенними вечерами доставать и наслаждаться теплом и уютом.
— Мама собирается завтра устроить празднование моего дня рождения в Норе. — Перси сморщился. — Ты ведь придешь?
Сиерра вздохнула.
— Я и так надолго сбежала из дома, поссорившись с тетей. Завтра я должна вернуться и обсудить с ней случившееся.
Перси кивнул и покрепче обнял девушку, пристроив свой подбородок на ее макушку.
— Я бы хотел, чтобы так было всегда: только ты, я и больше никого. И, возможно, однажды тебе не придется ниоткуда сбегать.
— Что ты имеешь в виду?
Перси почувствовал себя глупо, ляпнув эту фразу, но отступать было некуда.
— Ну… Может после школы тебе больше не придется никуда уходить?
— Я обещаю подумать. — Блэк улыбнулась и зажмурилась, пытаясь отпечатать в своей памяти это воспоминание. — Ты придешь проводить меня на поезд?
— Разумеется, — с готовностью отозвался он. — Разве я могу это пропустить?
Когда наступило первое сентября, Сиерра больше не испытывала радости, зная, что оставляет здесь, в Лондоне, свое сердце. Андромеда скупо простилась со своей племянницей, все еще испытывая на нее обиду за все брошенные слова и саму выходку в целом, поэтому Сиерра стояла на перроне одна. Близнецы вместе с Кирой уже заняли купе, а она все ждала, пытаясь разглядеть в толпе знакомые рыжие волосы.
Раздался предупреждающий сигнал поезда, сразу после которого из дверей выглянула голова Купер. Девушка поджала губы, наблюдая за сосредоточенной подругой, но все же осторожно коснулась ее плеча.
— Си, нам пора, поезд вот-вот тронется. Он не придет.
— Он обещал! — возразила Сиерра.
Хогвартс-экспресс издал последний оповещающий об отбытии звук. Сиерра сделала глубокий вдох и нырнула внутрь. Состав тронулся, унося учеников в новый учебный год. А Сиерра сидела в шумном купе, разрываемом смехом, и мрачно размышляла о том, что Перси так и не сдержал свое обещание.
Сам Перси совершенно забыл заранее предупредить начальника о том, что будет отсутствовать утром, поэтому пришел пораньше, чтобы было время и на разговор с Краучем, и на дорогу к Кингс-Кросс.
Начальник Департамента международного магического сотрудничества встретил его с привычным равнодушием и холодом. Перси выразил свои мысли и желания максимально коротко и, скрестив руки за спиной, стал ждать вердикта. Крауч поднял на него взгляд и поправил очки.
— Насколько мне известно, ты имеешь какие-то тесные связи с дочерью беглого преступника, — начал тот.
— Но…
— Господин Лерман сообщил мне, что однажды она приходила к вам, Уэзирби.
Перси мысленно придушил этого болвана, поражаясь лишь тому, откуда этот придурок знает Сиерру.
— Это разве запрещено?
— Вы же понимаете, Уэзирби, что для блестящего будущего в министерстве магии необходима безупречная репутация?
Перси проглотил тревожный ком в горле.
— Поэтому, если вы действительно так умны и амбициозны, как пытаетесь демонстрировать, подумайте о том, что порочащие связи с сомнительными личностями могут негативно сказаться на вашей карьере. — Крауч опустил взгляд на документы. — А среди ваших знакомых число таких личностей не то, что не уменьшается, оно только растет.
— Так… — хрипло начал Перси. — Я могу отлучиться на пару часов?
— Не разочаровывайте меня, Уэзирби.
— Я Уизли, — сквозь зубы процедил он, чувствуя одно лишь негодование. А Крауч словно и не слышал его поправку.
— Если вы хотите хоть чего-то добиться в своей жизни, вам следует работать прилежнее и не брать отгулы. Для истинных карьеристов их работа и будущее — важнее всего. Так что, Уизли, сами ответьте на свой вопрос.
Перси вышел из кабинета начальника, чувствуя себя отвратительно грязным. Он зашел в уборную, умылся ледяной водой и посмотрел на свое смертельно бледное отражение.
«Сами ответьте на свой вопрос», крутилось в его голове.
Зайдя в кабинет и игнорируя бессвязный лепет Дилана, Перси рухнул на свой стул и уставился на светлую стену невидящим взглядом. Он ненавидел себя за принятый выбор, но убеждал, что головокружительная карьера гораздо важнее для их с Сиеррой будущего, чем проводить ее в школу. А ей он скажет, что из-за большого объема работы и важного совещания Крауч попросту его не отпустил.