Послышался громкий удар учебника о женское плечо, но смех от того не стал тише. Не выдержав, Кира тоже улыбнулась и одними губами проговорила что-то похожее на «дура».
Разговоры и смех стихли мгновенно, как только новый преподаватель вошел в класс. Он хромал и опирался на палку, больше похожую на странный посох, но походка его все равно была пружинящей, а движения резкими. Грюм обернулся к ученикам и обвел их своим искусственным глазом. Купер поежилась и опустила глаза на шершавую поверхность стола, исписанную какими-то признаниями и шутками.
Профессор остановил взгляд на Сиерре дольше, чем на ком-либо еще, а затем отвернулся к доске и стал выводить на ней мелом тему предстоящего урока.
— Все вы знаете, что существуют три непростительных заклинания, за применение которых светит долгое и не очень увлекательное путешествие в Азкабан, — хриплым грудным голосом начал он, обходя класс по кругу. — Но также есть множество и других, применяя которые вы становитесь преступником. Кто мне назовет хотя бы одно?
Он обвел взглядом кабинет, изучая учеников двух непримиримых факультетов, которые сидели в этот момент очень тихо, лишь бы ничем не скомпрометировать себя.
— Полагаю, профессор, — начала Эмилия Роули, заправив светлые волосы за ухо, — это любые заклинания, прямо или косвенно связанные с Тем-кого-нельзя-называть.
— Можно сказать и так, — хмыкнул мужчина и остановился возле письменного стола Сиерры. — Кто-нибудь знает, что из себя представляет заклинание «Морсмордре»?
Его взгляд замер на гриффиндорке. Девушка занервничала, пытаясь убедить себя в том, что этот вопрос лишь совпадение, и никак не имеет отношения к случившемуся на чемпионате.
— Может быть вы, мисс Блэк?
— Я не называла своего имени, — зачем-то сказала она, чувствуя липкий холодок, бегущий по позвоночнику.
— Думаю, с репутацией вашей семьи вас легко узнать и без дополнительных представлений, — бесстрастно ответил Грюм. — Вы ответите на вопрос?
Сиерра подняла на него прямой взгляд и выгнула бровь.
— Я никогда не сталкивалась с данным заклинанием, профессор.
Грюм смерил ее ироничным взглядом и, ей показалось, даже кривовато ухмыльнулся, но девушка так и не смогла понять, почудилось ей это или нет. Преподаватель отвернулся и тяжелым шагом добрел до доски, откуда и продолжил вещать об этом и других заклинаниях, являвшихся преступными. И почему-то до самого звонка колокола Сиерра чувствовала, что что-то в этой истории не складывается.
Сначала Сиерра планировала игнорировать Перси пару дней, все еще чувствуя на него обиду, но уже к вечеру она пришла к выводу, что это неправильно, и принялась писать ответное письмо.
— Я так понимаю, ты уже не злишься на него, — заметила Купер, поглядывая на свою подругу насмешливым взглядом.
— Нет смысла злиться, — вздохнула та, не отрываясь от письма. — Что он мог сделать? Послать Крауча в задницу? Не такой уж веский повод. Все же он теперь работает под патронажем влиятельного человека.
— Ну-ну, — фыркнула Кира. — Может и не было вовсе никакого совещания.
— У меня нет поводов сомневаться в честности Перси, — строго заметила Сиерра, устремив на подругу хмурый взгляд. — Он никогда меня не обманывал.
— Все когда-то случается впервые.
— Купер, я даже не хочу это обсуждать. Займись своими отношениями, а мои разрушить не пытайся.
Кира вскинула брови, поражаясь такой агрессивной реакции, но в ответ лишь хмыкнула и замолчала.
Перси прочел письмо уже утром прямо за завтраком, когда Гермес бесцеремонно бросил свернутый пергамент ему на голову, словно осуждал за ту ложь, что он недавно скормил своей девушке и даже не поморщился.
Изначально я на тебя очень сердилась, врать не стану. Даже собиралась из мести игнорировать. Но потом я все обдумала и поняла, что ты ничего не мог сделать в этой ситуации, ведь она совершенно не зависела от твоих желаний! Я лишь хочу, чтобы однажды тебе не пришлось у кого-то вымаливать возможность отлучиться на пару часов в рабочее время, чтобы именно у тебя спрашивали разрешения на недолгую отлучку. Но для этого сейчас нужно приложить много сил и зарекомендовать себя. Я все это понимаю и уважаю твои амбиции, однако… Перси, я прошу тебя, будь начеку. Я не хочу, чтобы министерство в лице высокомерного Крауча и недальновидного Фаджа пережевало тебя, а потом выплюнуло другим человеком. Помни о том, кто ты.
Я тоже скучаю.
Сиерра
Первая часть письма вызвала в Перси тепло и стыд в одном флаконе. Тепло — потому что Сиерра его понимает и принимает, стыд — потому что он совершенно не заслуживает этого. Но вторая часть вызвала лишь недоумение: как Сиерра может сомневаться в справедливости министерства? Ведь то ни разу не давало повода считать иначе. Он покачал головой и отложил ответ до вечера, так как не собирался опаздывать на работу.
К удивлению Перси, его коллега Дилан уже был на своем рабочем месте и что-то усиленно печатал, отбивая худыми пальцами комбинации букв и знаков на магической печатной машинке.
— Ты сегодня рано. Неужели пишешь заявление на отпуск? — усмехнулся Перси. Дилан засмеялся и почесал темную макушку.
— Крауч попросил подготовить пару договоров с французами, и, так как придурок Лерман заболел, я единственный, кто может выполнить это поручение.
— Что в этом поручении такого особенного? — поинтересовался Уизли, чувствуя укол обиды, что это задание поручили не ему.
— Кроме Лермана из нашего отдела только я в совершенстве владею французским языком, — отмахнулся тот.
Перси ограничился сухим кивком и принялся за свою работу, которая теперь ему казалась действительно никчемной.
— Эй, Уизли, помнится, ты обещал мне поход в бар, — напомнил парень. Перси поморщился. — Предлагаю сделать это именно сегодня.
— Не думаю, что это хорошая идея.
— Ты слишком много думаешь, дружище, а развеяться будет не лишним.
Вздохнув, Перси обдумал предстоящую перспективу, решил, что это точно бесполезная трата времени, а потом согласился. В конце концов, почему бы и нет, думал он, а Сиерре я и позже смогу ответить.
Когда вечером они трансгрессировали на шумную улицу Лондона, Перси на мгновение пожалел о своем решении, но отступать было некуда. Сам паб, о котором Дилан так восторженно вещал всю дорогу, был довольно просторным, но забитым практически под завязку. Приятели с трудом нашли небольшой столик на двоих, и Дилан взял на себя ответственность по выбору напитков, уверяя Перси, что в этом вопросе тот на него может всецело положиться. Ему не оставалось ничего другого, как покорно кивнуть и наблюдать за окружающими в ожидании заказа.
Бородатый крупный бармен с легкостью наполнял стаканы разными видами пива, а его напарник — невысокий, но резвый парнишка — с невероятной скоростью и ловкостью смешивал различные коктейли. Их движения были отточенными, и это мастерство гипнотизировало Перси: он с интересом наблюдал за их практически слепыми движениями, что в считанные мгновения создавали такие интересные комбинации из алкоголя.
— И как тебе? — с довольной улыбкой спросил Дилан и поставил перед ними четыре пинты пива.
— Это все нам? — Он удивленно вытаращил глаза, игнорируя заданный вопрос.
— Только для разогрева, дружище. Дальше — больше.
— Не уверен, что это хорошая идея.
— Брось! — отмахнулся Мартин. — Магловское пиво в самом деле лучшее, что есть в этом мире.
— Так это магловский паб?
— Именно! — Дилан широко улыбнулся, отпил из своего бокала и вытер пенные усы над губой.
Перси нерешительно последовал его примеру, не возлагая на вкус магловского алкоголя никаких надежд, но, к его величайшему удивлению, пиво было действительно вкусным. Кажется, Дилан прочел это по его лицу и радостно засмеялся.
— А теперь рассказывай, каким это образом ты склеил такую девчонку?
— А что, это так удивительно? — напрягся Перси.
— Не подумай ничего такого, просто это все больше похоже на сюжет любовного романа для недалеких подростков, — засмеялся парень. — Отличница и плохой парень или строго наоборот, как в твоем случае.