Выбрать главу

— А меня хочется? — ухмыльнувшись, спросила она. Эван, улыбнувшись, медленно моргнул.

— Возможно.

Сиерра, улыбаясь, чуть прикусила нижнюю губу и потянулась за учебником по трансфигурации.

— Тогда нам стоит поскорее закончить с проектом, чтобы осуществить желаемое.

Перси с трудом удавалось бороться с собственной болью, которая кипела внутри, превращаясь в жгучий гнев. Ярость буквально окутала каждый дюйм его сердца, стоило только вспомнить Сиерру и каждое ее слово, пропитанное презрением к нему, хоть и прошло уже много дней. А потом еще и Джордж, по-хозяйски обнимающий ее за плечи… Потерев пульсирующие виски, юноша вышел из своего душного кабинета, чтобы набрать побольше воздуха в грудь и немного унять головную боль. Ему навстречу из лифта вышла Эльза Нотт, одетая в черное закрытое платье, а на голове ее, скрывая убранные в прическу волосы, красовалась такая же мрачная шляпка. Перси перевел взгляд на часы, и стрелки услужливо подсказали ему, что уже полдень.

— Опаздываешь, — заметил он. Эльза подняла на него взгляд и сняла шляпу.

— Я была на похоронах Вальбурги Блэк. Начальство в курсе, — безразлично ответила она и направилась в кабинет, но вдруг обернулась. — Кстати, видела там и Сиерру Блэк.

— Мне нет до этого дела, — сквозь зубы процедил он и тут же вернулся в свой кабинет.

Перси достал черную папку, в которую уже длительное время собирал данные о людях, которых подозревал в темных делах. Пролистав несколько досье со своими личными наблюдениями, он наткнулся на самое последнее и еще пустое. Обмакнув кончик пера в чернильницу, юноша написал в центре ровным почерком: Сиерра Блэк. Он расписал в нем все, что казалось ему хоть немного подозрительным: и о возможной помощи Сириусу Блэку, соучастии в его нападениях и побеге, а также тесной связи с той частью своей семьи, о которой ходит множество слухов. В каждое слово он вкладывал всю свою злость, всю боль, будто бы вдавливая ее пером в белоснежный пергамент. А затем, не доверяя совам, он направился прямиком к дому мистера Крауча, решив, что тот только похвалит его за проявленную инициативу. Однако дверь ему открыл домовик и сообщил, что хозяин плохо себя чувствует и отдыхает, но заверил, что сразу же передаст письмо ему прямо в руки, как только тот проснется. Замявшись, Перси все же отдал папку и, разочарованный, трансгрессировал обратно в министерство.

Домовой эльф действительно передал все, что требуется, в руки Краучу, за тем лишь исключением, что тот был его сын. Барти Крауч младший откинул соломенную челку назад и принялся читать содержимое папки. Дойдя взглядом до последнего листа, его глаза округлились.

— Сиерра Блэк…

Ухмыльнувшись, молодой мужчина бросил в пламя камина ее досье первым, а следом отправил всю стопку целиком. Он закурил и еще долго наблюдал, как пылающий огонь любовно облизывает каждый лист, превращая наблюдения инициативного, но глупого клерка в пепел.

— Винки! — крикнул он. — Я ухожу, подай мне флягу и пальто.

Когда та вручила ему необходимое, так и не подняв взгляд, мужчина улыбнулся.

— С каждым днем становится все интереснее и интереснее…

========== Глава 21 ==========

Защита проекта по трансфигурации прошла отлично: ребята получили заветную оценку «превосходно». Во многом, конечно, это была заслуга Эвана, и Сиерра это знала, поэтому, когда Макгонагалл огласила результаты, девушка обернулась на него и благодарно улыбнулась.

Последний день марта подходил к завершению, когда Сиерра, ежась от вечерней прохлады вышла на задний двор. Она спряталась за массивную колонну, потрескавшуюся от времени, и залюбовалась садящимся за горизонт солнцем. Весна в том году пришла рано, и уже повсюду ощущался ее свежий аромат. Казалось, это время года существовало для того, чтобы вместе с природой начинать жизнь с чистого листа.

Когда Сиерра потянулась за сигаретами, на ее талию легла чья-то ладонь, но стоило девушке вздрогнуть, и прикосновение развеялось, оставив на коже лишь отдаленный след тепла. Эван возник перед ней и ухмыльнулся.

— Мы с тобой хорошая команда, Блэк, не находишь?

— Вполне, — согласилась она и выдохнула дым.

— Может к черту эту колдомедицину с бесперспективным Мунго? Будем работать вместе, мне не справиться с бизнесом в одиночку.

Девушка засмеялась.

— Лучше уж бесперспективный Мунго, чем бизнес, в котором я ничего не понимаю. Мой удел — это изобретения и особая магия взаимодействия компонентов зелий.

— Так сразу отказываешься? — хмыкнул он. — Могла бы сказать, что подумаешь. Хотя бы ради приличия.

— Мы же вроде бы не лицемеры? — Она иронично выгнула бровь.

Розье хрипло засмеялся и стал искать что-то по карманам. Спустя минуту поисков юноша чертыхнулся.

— Дьявол! Забыл сигареты.

— У меня последняя, — пожала плечами девушка и вновь обхватила папиросу губами.

Немедля, Эван наклонил к ней голову и, не разрывая зрительный контакт, прикоснулся своими губами к ее сигарете, медленно затянулся и выдохнул дым наружу. Сиерра как завороженная наблюдала за его черными демоническими глазами, в которых плескался живой огонь, а затем остановилась на губах, которые так и манили к себе с того раза, что был месяц назад. Целый месяц борьбы с собственными желаниями и едва контролируемым влечением.

— Предлагаю отметить нашу триумфальную победу по трансфигурации над всеми. Как насчет завтра?

— Не могу. Завтра день рождения близнецов, так что в другой раз.

— Значит в другой раз, — улыбнулся он и снова сделал короткую затяжку. Сумерки незаметно сгустились над школой. — Приятных снов, Блэк.

Первого апреля был особенный день, что таил за собой нечто грандиозное. Сиерра с самого утра поздравила друзей, вручив заранее приготовленные подарки, и выслушала целую тираду шутливых благодарностей.

— Поскольку мы не фанаты милых старческих посиделок у камина, в восемь вечера в башне Гриффиндора начнется жара! — вещал Фред.

— Трезвым не уйдет никто, — продолжил Джордж. — Даже такие зануды, как ты, Грейнджер.

Он подмигнул сидящей напротив девушке. Та недовольно сдвинула темные густые брови.

— Я не одобряю такие выходки, а также предстоящую вакханалию. Даже в честь вашего дня рождения.

Парни хотели ее перебить, но она плавным жестом подняла ладонь вверх, призывая их к тишине.

— Даже из уважения к вашей семье. Завтра, если вы не забыли, учебный день!

— То есть в выходные ты была бы не против? — ухмыльнулся Джордж. Гермиона задохнулась от возмущения.

— Не воспринимай все так буквально, Джордж.

— Я, вообще-то Фред, милочка, — издевался тот. Гриффиндорка вскинула брови.

— Со мной это не пройдет, Джордж, — с нажимом повторила она. Близнецы переглянулись.

— Как ты догадалась? — искренне удивился Фред. — Мы же одинаковые.

Гермиона медленно встала и перешагнула через скамейку.

— Для меня нет ничего невозможного, — снисходительно улыбнулась она и, прижав учебник к груди, направилась на урок.

— Она сейчас флиртовала или мне показалось? — удивился Ли и почесал затылок.

Джордж слегка задумался, но быстро пришел в себя.

— Итак, значит, начало в восемь. Просьба — не опаздывать.

— Я задержусь, но ненадолго, — заверила Сиерра.

— Ну начинается! — возмутился Фред.

— Завтра нужно сдать работу по травологии, а из-за проекта по трансфигурации я ничего не успела, поэтому мне просто жизненно необходимо его доделать именно сегодня.

— Появишься позже больше, чем на час, будешь выпивать штрафные стаканы, — ухмыльнулся Джордж. — Одна минута — один стакан.

— По рукам, — фыркнула девушка и пожала парню руку. — Фред, разбей.

Сразу после окончания занятий Сиерра ринулась в библиотеку, не теряя времени на обед, но выполнение задания никак не шло: глаза слипались, а голова заметно тяжелела, будто с каждой минутой наливалась свинцом. Она не заметила, как уснула. Ей снились мандрагоры, одна из которых однажды чуть не откусила ей палец. Проснувшись от ее визга, девушка вскочила и стала озираться по сторонам, после чего с облегчением выдохнула: этот крик был лишь в ее голове. Потерев сонные глаза и отлепив прилипший к щеке пергамент, Сиерра взглянула на часы. Минутная стрелка неумолимо двигалась к критической отметке. Чертыхнувшись, девушка с удвоенной силой принялась за домашнее задание. Закончила она гораздо позже и уже на выходе из библиотеки под подозрительным взглядом мадам Пинс мысленно подсчитывала штрафные стаканы. Кажется, это была смертельная доза. Она торопливо шла по петляющим коридорам, звук ее каблуков эхом отскакивал от стен, наверняка привлекая внимание Филча или его сторожевой кошки, которую ее низзл Локи успешно гонял по школе. В очередной раз свернув за поворот, Сиерра лицом к лицу столкнулась с Розье. Тот поправил слизеринский галстук и удивленно вскинул брови. На его форменной мантии гордо красовался значок старосты, какой всего год назад носил Перси. Встряхнув головой, она попыталась отогнать любые мысли о нем.