Здание банка производило впечатление мощи и богатства. Обрамленное на входе огромными, уходящими в поднебесье колоннами, оно было призвано продемонстрировать вечность и незыблемость английского фунта стерлингов и всей английской финансовой системы. При входе в это здание человека охватывал восторг от тех возможностей, которые открывались перед ним, если он имел счет в банке. А банк гарантировал ему эти возможности, подпитывая их своими процентами и соответствующими обязательствами.
Пройдя мимо колонн, мы через крутящуюся стеклянную дверь попали в огромный залитый ярким светом холл. Он шел с огромной куполообразной крыши, прозрачные стекла которой, казалось, смотрели прямо на нас. Слева находился большой операционный зал, где толпилась куча народа, а справа − широкая, покрытая ковром лестница, ведущая на второй этаж. Гарольд уверенно повел всю нашу компанию по этой лестнице, что-то буркнув охраннику, стоящему у входа на лестницу. Тот почтительно поклонился, пропуская нас вперед. Мы поднялись на второй этаж за Гарольдом и повернули налево, пропуская мимо ряд широких дубовых дверей, пока не остановились перед одной из них, на которой висела табличка «Управляющий». Гарольд моментально скрылся за дверью, и буквально минут через пять нас пригласили вовнутрь. Когда мы вошли в кабинет управляющего, он в окружении еще двоих человек стоял возле письменного стола, наблюдая за тем, как мы входим. Я вошел первым, а за мной все остальные. Когда мы остановились перед хозяевами, Гарольд представил нас друг другу. Обменявшись рукопожатиями, мы были приглашены за стол переговоров, который находился рядом.
Когда все расселись, Гарольд встал и заявил:
– Джентльмены, мы подошли к заключительной процедуре оформления прав владения, которую начали в моем офисе. Сейчас в присутствии этих джентльменов, − и он указал на управляющего и его помощников, − и с их помощью мы оформим соответствующие документы, и господин Потемкин вступит в право наследования. Готовы ли вы, господин Потемкин, предъявить этим джентльменам документ, дающий вам право вступить во временное наследование и распоряжение всем тем, что оговорено было ранее в соответствующих документах?
– Да, − ответил я и, встав, вынул из папки только что подписанный акт и передал его управляющему.
Он внимательно прочитал его, осмотрел подписи и печати и передал своим подчиненным. Те в свою очередь проделали ту же процедуру и подтвердили его подлинность. Тогда управляющий встал и сказал:
– Джентльмены, мы подтверждаем подлинность документа в вашем присутствии и приглашаем господина Потемкина подписать соответствующие бумаги.
И с этими словами он пригласил присутствующих подойти к письменному столу, где лежали готовые для подписи документы. Ознакомившись с ними, я поставил свою подпись, затем расписался Гарольд, а после него управляющий, скрепив это все своей печатью. После этого они поздравили меня и вручили один экземпляр доверенности. Я от всей души поблагодарил их, и мы, откланявшись, вышли из кабинета управляющего к его заместителю, где мне был представлен реестр всего того, чем я мог распоряжаться. А он был достаточно внушителен. После этого меня препроводили к индивидуальным сейфам, находящимся в глубоком подвале. Там я открыл абонентский ящик и положил на хранение и доверенность и акт приема груза в королевском дворце. Оставив в банке образец своей подписи и получив, кроме наличных, чековую книжку, я в сопровождении моих новых знакомых вышел на улицу.
Было прохладно, и поэтому хорошо дышалось, а время неумолимо приближало нас к хорошему ужину, тем более, что Гарольд многозначительно посматривал на меня. Поняв его взгляд, я приостановил моих спутников и предложил им отметить это знаменательное событие в ресторане.
– Может быть, в пабе? − произнес нотариус.
– Нет, в ресторане, − поддержал меня Гарольд и сразу добавил, − я предлагаю в «Rules», я думаю нашему гостю будет интересно посмотреть на то место, куда наш король Эдуард VII любил водить своих многочисленных подружек. Конечно, в комнате для любовных утех мы не сможем поужинать, но посмотреть на нее не запрещается. Может, наш молодой друг когда-нибудь воспользуется этой рекомендацией, тем более, что и кухня там отменная, ведь короли у нас не едят где-попало.
Все рассмеялись, и вопрос выбора был решен.
Мы сели в авто и поехали в ресторан. Он находился в типично британском доме с ролетами на окнах и цветочным фасадом. Зал представлял что-то среднее между пабом и рестораном. Все здесь было размеренно и чинно. Народ сидел, потягивал пиво или виски, склонившись над стаканом, налитым на три четверти. Нам нашли свободный столик, и мы, разместившись, сделали заказ. Гарольд при этом посоветовал заказать мне чисто английское блюдо – ромовый пудинг, и я решил рискнуть. Когда официант отошел, Гарольд, придвинувшись ко мне, доверительно сказал: