Выбрать главу

– «Неточность», – ответила Сабрина.

Дафна нахмурилась.

– Нужно было спросить раньше, – продолжила Сабрина.

Дафна нахмурилась сильнее, затем вылила воду из обуви.

– Добро пожаловать в Венецию, девочки, – провозгласил дядя Джейк.

Сабрина осмотрелась вокруг. Страшила оказался прав. В Венеции не было улиц, по крайней мере в той части города, куда они попали. Однако окрестности, кажется, соединялись сложной системой каналов, обрамленных узкими тротуарами. По обе стороны канала возвышались роскошные отели, офисы и квартиры так, что дверей не достигала вода, по которой плавали лодки различных форм и размеров: некоторые были такси, другие – туристические, для романтических прогулок через величественные арки и мосты Венеции. Как коренной житель Нью‑Йорка, Сабрина редко чем‑то впечатлялась помимо Большого Яблока. После того, как человек однажды увидел Статую Свободы или попробовал хот‑дог Натана на Кони Айленд, причин смотреть на остальной мир оставалось мало. Но, надо признать, Венеция внушала трепет.

– Итак, где же Златовласка? – Сабрина оторвала внимание от удивительного пейзажа и повернулась к родственникам. И заметила, что дядю будто что‑то загипнотизировало. Он смотрел на третий этаж отеля через канал.

– Там, – и он указал на красивую женщину, стоящую на балконе. У нее были светлые кудри, ровный загар и теплая улыбка. Она также смотрела на прекрасный город.

Потрясенная Сабрина не знала, что делать: плакать или смеяться. Многие месяцы она и Дафна думали, что родители бросили их, потом узнали, что их похитили. Их спасение утешило мало, так как оба стали жертвой заклятия. А сейчас и эта помеха почти преодолена. В сердце зародились надежда, удивление и радость, грозя взорваться, как бутылка газировки. На лицах родственников тоже отразились эмоции. Дафна, хоть и промокшая, улыбалась от уха до уха. Усталость дяди Джейка словно рукой сняло, и он махнул рукой девочкам, призывая их следовать за собой.

Они пересекли мост, вошли в отель и попали в оживленное фойе. Отель Чиприани был даже более впечатляющим, чем рассказывал Страшила. Полы были отделаны бесценным мрамором. Дверные проемы обрамляли роскошные арки, вестибюль украшали красивые скульптуры. Потолок был так высоко над ними, что Сабрина поражалась, как в отель не попадали облака. Десятки посыльных метались взад‑вперед, неся дорогой багаж и помогая гостям добраться до номеров. К сожалению, прибытие семьи не осталось незамеченным: к ним подошел пухлый седой мужчина в черном костюме. Лицо было полно неодобрения. Сабрина понимала, как странно они выглядят для такого элегантного места: сестра насквозь мокрая, дядя в помятых синих джинсах и причудливом пальто.

Posso aiutarvi? – спросил он.

– Простите, мы не говорим на итальянском, – ответил дядя Джейк.

От ответа мужчина нахмурился еще больше.

– Американцы, – фыркнул он. – Потерялись?

– Нет, ищем гостя отеля, – откликнулся дядя Джейк.

– Имя гостя?

– Хоть это может прозвучать глупо, но ее имя – Златовласка, – Сабрина приготовилась к смеху. Однако мужчина даже не моргнул.

– Так вы дружите с мисс Влаской? – спросил он.

Дядя Джейк кивнул.

– Да, очень близко.

Однако управляющий, казалось, не поверил.

– Слушай, чувак, – сказал дядя Джейк, – ты поможешь нам найти ее или нам стоит просто стучать в двери?

Глаза мужчины расширились от ужаса.

– Идите к лифту у восточной стены. Она на третьем этаже – номер 311.

– Спасибо, – поблагодарила Дафна.

Они отправили лифт на третий этаж и последовали по коридору, пока не нашли номер.

– Вот он, – Дафна взяла Сабрину за руку. – Уже дождаться не могу, когда поговорю с мамой и папой. Они удивятся, как мы подросли.

– Будешь любезна? – спросил дядя Джейк, указывая на дверь.

Сабрина кивнула. Глубоко вздохнув, она постучала в дверь. Та распахнулась от ее прикосновения. Замок и дверной косяк были расколоты и сломаны.

Гриммы подозрительно посмотрели друг на друга. Дядя Джейк нахмурился, доставая волшебную палочку из пальто, и прошел сквозь дверной проем. В гостиной, казалось, не было ничего тревожащего, но были двери, ведущие в другие комнаты.

– Эй? – позвал Джейк.

Никто не ответил, но секунду спустя Сабрина услышала звук бьющегося стекла. Дядя Джейк поднял руку, приказывая всем молчать. Они услышали дверной хлопок и последовали на звук, пройдя через роскошный люкс, наполненный изысканной мебелью, картинами и текстилем. Когда они дошли до закрытой двери, дядя повернул дверную ручку и потянул, чтобы дверь открылась.

– Злата? Ты в порядке?

И тут за дверью появился высокий человек в черной куртке и штанах. На голове красовался черный мотоциклетный шлем, который скрывал его личность. На груди была ужасная отметка: рисунок красной руки. Краска каплями стекала вниз, словно кровь. Девочки видели отметину много раз, но никогда так далеко от дома. Это был знак Алой Руки.