с давних пор благоволит.
Пей от пуза. Жри спокойно.
Был бы только аппетит
Бей, гуляй, участвуй в войнах.
Бог добряк – он все простит.
Стань маньяком-психопатом,
режь, насилуй без помех
Лишь бы был ты адвокатом.
Бог их любит больше всех.
Слова на идиш
1*мансы – дела (в очень широком смысле), манеры, поступки
2*Йуде – еврей
3*фиш – рыба
4*Зейт гезинт – Будьте мне здоровы
5*Адад Нерари III – реальный Ассирийский царь, 811-781 гг. до х.э.
6*шлемиль – простак, но себе на уме
7*мишпуха – семья (в широком смысле, в том числе клан, община)
8*шмок – оконченный придурок, тормоз
3.36 Сказ об Иудифи
Средь мифов, сказок или апокрифов
преданий с пра-прадедовских времен
лишь редкие, как сказ об Иудифи
Евреи не включили в свой канон.
Что стало неприятия причиной?
Есть враг, герой, разбита вражья рать.
Но что-то между дамой и мужчиной
потом не пожелали вспоминать.
Деталь, акцент, и даже слух, скорее
(а слухами всегда полна земля!).
Ведь знали что-то древние евреи,
что подвиг опускало до ноля.
Читатель! На паях с тобой хочу я
Постичь глубины, как никто до нас!
Попробуем, унюхать и учуять
Какую муть сокрыл библейский сказ.
Печальна участь женщины Востока:
Рабыня, даже если госпожа,
Она живет и старится до срока,
Бессловно мужней прихоти служа.
Но ведь бывает хуже, в самом деле:
Нет "прихоти" совсем у мужика,
И ввечерý мешком лежит в постели
Мол, так устал, что аж дрожит рука!
А если дама хороша собою,
И молода и страстна и умна,
И третий год уже живет вдовою?
О, как несчастна быть должна она!
Так замужем Юдифь была несчастна.
Менахем был ей лишь опекуном.
Что толку быть красивой, умной, страстной,
Когда в постели муж – бревно-бревном?!
Ни слова от него, ни поцелуя.
К жене ни с чем (увы!) не приставал.
А городок их тихий – Ветилуя,
Был крепостью, прикрывшей перевал.
Семья была достаточно богата -
Стада, рабы, и дворик, полный роз.
Проблемы с ожиданием зарплаты
Юдифь не беспокоили всерьез.
Но солнечный удар (некстати, видно,
Менахем снял панамку с головы)
оставил Иудифь вдовой завидной,
И с грузом нерастраченной любви.
Ведь было глупо (и смешно, к тому же)
Отдать свободу, снова стать женой
И быть опять рабой тупого мужа,
А для чего? Чтоб впредь не спать одной?!
И с новым браком не спеша покуда,
Юдифь хранила честь, как масло, – впрок,
Чтоб повод не давать для пересудов
(Ведь Ветилуя – малый городок).
Конечно, жизнь была не слишком сладкой
А где, скажи, она сладка для баб?
С чужим мужчиной? Что вы? Лишь украдкой
К ней в спальню приглашался верный раб.
Итак, прошло, как я сказал, три года.
И вдруг – чужое войско у ворот.
Хотя, когда б спросили у народа…
Но кто когда-то спрашивал народ?
Чтоб наказать союзников неверных
Царь Ассирийский массу войск прислал
Их предводитель звался Олоферном.
И был он знаменитый генерал.
Вот Олоферн расставил войско вражье
Везде вокруг, куда ни погляди.
Юдифь его увидела, и, скажем,
Сердечко дамы дрогнуло в груди.
На белой лошади красивый воин
Ее воображение сразил.
И, издали, казалось, он достоин
Того, чтоб разглядеть его вблизи.
Наврав, что полагалось, караулу,
И взяв еды кошерной два мешка,
Юдифь из Ветилуи ускользнула
Чтоб разглядеть поближе мужика.
Известна многим поговорка злая
что даже Бог, уж как он ни хитер,
желает то, что женщина желает.
И вот Юдифь ведут в большой шатер.
Обычный завтрак, эдак блюд на тридцать,
И каждый третий гость из ста – посол.
Прием у генерала ассирийцев
Не то, что нынче – скромный шведский стол!
В такой-то обстановке, в меру шумной,
освоится не всякий. Я не вру!
Но Иудифь – красива, остроумна
Пришлась, как говорится, ко двору.
Острее чувства в двух шагах от смерти,
Приправленной вином и пирогом.
Взаимная симпатия, поверьте,
Возникнуть может даже и с врагом.
Она его хотела. Что ж такого?
И кто ее за это упрекнет?
Он был мужчина в полном смысле слова,
Из тех, кто без труда подковы гнет.
И мог по-светски поддержать беседу.
Рассказывал с азартом, не чинясь,
Про дальние края, и про победы.
Учтив и статен, и к тому же князь.
Да будь он даже дьявола служитель,
Но светский лев, шикарный внешний вид…
Какая дама, честно мне скажите,
Перед таким мужчиной устоит?
А Олоферн – он тоже волновался,