— Ну-у-у, Гаррет, — с упрёком протянула Изабелла, не переставая мечтательно улыбаться, — эти бедные мальчики тоже заслужили отдых… Андерс, а как ты назовёшь эту рыженькую красавицу?
— Анора? — предположил Гаррет.
— Авелин, — азартно включилась в игру пиратка. Хоук открыл было рот для очередного предложения, но Андерс его опередил:
— Мередит!
— Что!? — возмутились хором Гаррет и Изабелла. Кошка сердито зашипела на них.
— Золотые волосы и ледяной взгляд, — все уставились на рыжую голубоглазую кошку, — и кроме того, как забавно будет представить себе Мередит в объятиях Фенриса… — лукаво прищурился Андерс. От громового хохота из люстры выпала одна из свечей и упала на голову Гаррету. Впрочем, это только добавило масла в огонь — хохот вспыхнул с новой силой. Испуганная кошка спряталась обратно в импровизированную переноску. Фенрис, так и не спрыгнувший с подоконника, презрительно фыркнул и отвернулся к окну.
— Кис-кис! — позвала его Изабелла, — иди сюда, Фенрис, к тебе дама приехала — удели ей внимание.
«Сейчас! Побежал уделять со всех лап», — мрачно подумал Фенрис, не оборачиваясь.
— Не так это делается, Иза, — со смешком упрекнул пиратку Андерс, — этим двоим надо дать время познакомиться самостоятельно. Давайте уйдём отсюда…
— И пропустим самое интересное? — ужаснулась Изабелла.
— Не беспокойся, Изабелла, — ухмыльнулся Гаррет, — кто сказал, что мы должны уйти далеко? Спрячемся за дверями библиотеки…
***
Тишина. Старательно пялящийся в окно Фенрис думал над создавшимся положением. Получалось не очень. Вот что ему делать с этой кошкой? Он же не кот… Ну ладно, сейчас кот. Но ведь не навсегда! Не то чтобы Фенрис заботился о самой кошке — не был он кошатником. Но ведь потом та же Белла проходу не даст… «Какие они все заботливые! — злобно подумал Фенрис, — аж дух захватывает! А меня спросить не догадаться было? Хотя одержимый наконец-то научился шутить — надо же, имя для кошки!»
Фенрис фыркнул. Он тоже мог себе представить Мередит Станнард в своих объятиях, хотя придурок-жополиз Орсино явно намеревался успеть первым. «Надо бы взять пару уроков у Варрика… Что он там говорил про облагороженную мрачность?»
***
Снаружи настала тишина, и через некоторое время Мередит рискнула вылезти из переноски. В новом доме было все не так, как там, где она выросла. Здесь было полно чужих запахов, в том числе и собачий. Мередит недовольно фыркнула и отправилась обследовать помещение. Осмотреть, обнюхать, потереться щекой, боком, основанием хвоста… Отыскать источник изумительно привлекательного запаха КОТА. Где? Мередит требовательно и одновременно жалобно замяукала. Откуда-то сверху донеслось приглушенное шипение. Мередит подняла мордочку — КОТ сидел на высоком подоконнике и смотрел на неё. Смотрел на неё. Кошка мигом взлетела на подоконник и чарующе замурлыкала, потираясь пушистой рыжей щёчкой о щеку её будущего мужчины. Её мурчание становилось все более гортанным и томным, хвост подёргивался.
***
Тишина была нарушена истерическим мяуканием кошки. Фенрис взглянул вниз и недовольно зашипел. Впрочем, он тут же пожалел об этом, так как кошка, как оказалось, только этого и ждала. Обнаружив местонахождение Фенриса, она немедленно запрыгнула на подоконник и начала с томным урчанием тереться об эльфа. Фенрису сразу же вспомнились «Цветущая Роза» и Лилис, после ночи с которой ему пришлось идти за помощью к одержимому. Содрогнувшись от неприятных воспоминаний, эльф оттолкнул «страдающую» Мередит от себя. Подоконник был не настолько широким. Кошка свалилась вниз. И уже оттуда обиженно промяукала что-то в адрес Фенриса. Эльфу стало стыдно — в конце концов, кошка не виновата. Он спрыгнул вниз и ласково лизнул ее в мордочку. Обрадованная Мередит закружилась вокруг него, то и дело задевая пушистым хвостом его нос. Озадаченный и растерянный таким поведением Фенрис спасся на верхушку тевинтерской статуи, установленной над камином.
***
— Плати, Изабелла, — весело сказал Андерс.
Пиратка мрачно отдала ему золотой.
— Я думала, он не устоит перед обаянием такой красавицы, — надула губки она.
— Не суди по себе, — наставительно произнёс Андерс, пряча золотой в карман.
— И не спорь с кошатником, — добавил Гаррет.
— Все ещё впереди, — ехидно сказал Андерс, — Гаррет, их миски для кормления надо поставить рядом. Как ты думаешь — Орана догадается?
Глава 12 «Опознание»
Так прошло ещё несколько дней. За это время Фенрис научился добегать до миски с мясом раньше Мередит, а также отталкивать наглую кошку от своей миски. Раньше, когда эльф посещал место для кормления по мере появления чувства голода, Орана наполняла миску в его присутствии отборным мясом. Теперь же… Нет, качество мяса не изменилось. Просто Хоук велел Оране кормить Фенриса и Мередит одновременно и в строго определённое время. Кошка быстро научилась определять время кормёжки и мчалась на кухню со всех лап. И не стеснялась опустошить заодно миску Фенриса, если тот, по своему обыкновению, шествовал к миске неторопливо, как бы делая одолжение то ли Оране, то ли Хоуку. Мередит успела сунуть свою наглую рыжую морду во все комнаты хоуковского поместья. Фенрис не успевал обновлять свои метки. Нет, рыжая не ставила свои метки поверх его, не осмеливалась — просто ее кошкин запах пропитал даже воздух в доме. Фенрис хотел, чтобы наглая пришелица не забывала, кто тут хозяин. А то обнаглевшая кошка не смущалась тем, что по ее милости эльф время от времени оставался без еды. Она ещё и не стеснялась загонять его на верхушку тевинтерской надкаминной статуи.