Выбрать главу

— Карв? Ты чего встал? Я никуда не собираюсь. У меня кот пропал… Хотя… У тебя же хороший нюх — найди Тыковку!

Гаррет ухватил мабари за ошейник и повёл его в спальню, рассуждая по дороге:

— Если Тыковка донёс крысу до подушки, то след удобнее брать из спальни.

Карв учуял запах кота, едва переступив порог. Котом пахло от закрытого шкафа и не только пахло — кот старательно процарапывал себе ход наружу. Пёс подошёл к шкафу и гавкнул, кот удвоил усилия.

Гаррет ахнул и настержь распахнул дверцу шкафа. Взъерошенный кот выпал наружу, перекувырнувшись в воздухе и упав на все четыре лапы. Дверь в месте приложения его усилий выглядела весьма плачевно — проще было сменить, чем чинить. Андерс недовольно зашипел на Гаррета, потом подошёл к мабари. Он хотел сказать псу «спасибо», но получилось только «мяу». Впрочем, Карв и так его понял, дружелюбно уффнув в ответ. Затем пёс, посчитав свою задачу выполненной, степенно удалился из спальни. Андерс же, помня об оставленном на произвол Справедливости собственном теле, нетерпеливо мяукая, поманил Гаррета к выходу из спальни. Разбойник с любопытством последовал за ним.

В поисках Справедливости

Андерс, время от времени оглядываясь на Гаррета — идёт ли тот за ним — торопливо сбегал вниз по лестнице. «Быть котом — одно удовольствие. Домашним, конечно», — думал Андерс, показательно царапаясь в одну из дверей на пути к подвалу. Подоспевший Хоук открыл дверь, с любопытством поглядывая на кота. Лежавший у камина мабари посмотрел в их сторону, потом с неохотой поднялся и двинулся следом. С его точки зрения не имеющий зубов и когтей Хозяин рисковал нарваться на неприятности даже в собственном доме, а не слишком крупный кот мог защитить его разве что от крыс. Значит, следовало присмотреть за обоими. Пёс демонстративно прошёл в дверь за котом и Гарретом, немало удивив последнего.

— Эй, Карв, ты чего? — не закрывая дверь, удивлённо спросил разбойник, — мы же никуда не идём. Или тебе тоже интересно, что затеял Тыковка?

Мабари утвердительно гавкнул и слегка вильнул куцым хвостом.

«Пёс — это хорошо, — глядя на «диалог» человека и собаки, думал Андерс-Тыковка, — если Справедливость покинул клинику, Карв сможет найти его по запаху. Вот только Гаррет не вооружён… А вдруг действительно придётся куда-то идти? Да и опыт подсказывает, что нарваться на неприятности можно даже в метре от клиники. И как один мабари и один кот смогут защитить безоружного разбойника? Честное слово, мне было бы спокойнее, будь Гаррет магом — в конце концов, посох лишь усилитель, а не непременное условие. Ну что, значит «мяу»?»

Андерс потянулся во весь рост, выпустив когти и с удовольствием покогтив пол. Потом подошёл к все больше офигевавшему от происходящего Гаррету и вопросительно мяукнул, зацепив когтем сапог. «Так, засапожный нож в наличии, но этого мало».

— Мяу? — Андерс потянулся уже вверх, царапаясь когтями по одежде.

— Чего ты от меня хочешь? Будь так любезен, объяснись! — раздражённо спросил Гаррет. Мабари лениво зевнул во всю пасть, предъявив на всеобщее обозрение розовую глотку и набор преострейших зубов, и, умостившись на заднице, старательно почесал за ухом правой задней.

«Какой непонятливый!» — прошипел Андерс и, развернувшись, побежал дальше. Мгновенно сбросивший показной пофигизм пёс вскочил и побежал следом. Гаррету не оставалось ничего иного, как идти за ними. И открывать двери, которые не поддавались Карву. Умный мабари уже понял, что кот ведёт их к подвалу. Он не понимал, что там может быть такого. Крысы? Так кот уже доказал свою способность самостоятельно разобраться с данной проблемой. Что-то или кто-то другой? Так зачем тогда звать Хозяина. Он, Карв, мог бы помочь.

Вот компания из кота, пса и разбойника оказалась в подвале.

— Что теперь, Тыковка? Ты нашёл тут крысиное логово или паучий кокон?

Андерс, после охоты на крысу не упустивший случая изучить подвал, повёл Гаррета к обнаруженной им двери, как он надеялся, наружу. Подойдя к ней, кот демонстративно поцарапал ее когтем и многозначительно мяукнул. Мабари, тоже подошедший к двери, принюхался и недовольно уффнул — из-за двери пахло опасностью. Не сильно, но тем не менее. Теперь пёс оценил кошачий намёк на необходимость для Хозяина вооружиться.

— Недалеко от этого выхода из подвала находится клиника Андерса, — проговорил Гаррет, заложив за пояс большие пальцы рук и многозначительно глядя на Тыковку. Кот как будто понял его. Во всяком случае, он утвердительно мяукнул и требовательно зацарапался в дверь.