Выбрать главу

Через несколько месяцев шериф Стар Редмен поехал в Хорнтаун с отрядом в тридцать человек. Они не доехали до места назначения, и когда оставшиеся в живых вернулись обратно, четыре седла были пусты, а из пятерых пришлось вынимать свинец Джексонов.

Но Редмена нелегко было запугать. Кроме того, это была его работа. Он ездил и ездил в Хорнтаун. Стар Редмен поклялся, что либо он уничтожит Хорнтаун, либо город — его. В четвертом походе с ним было двадцать шесть солдат. Состоялась кровавая битва, и лишь семеро вернулись невредимыми. Некоторых похоронили в Хорнтауне, двое умерли по дороге домой.

Из противников в городе остался только Мэтт Бен. Ему было сорок лет. Тяжело раненный, он посмотрел вслед солдатам, затем змеей проскользнул в салун «Вотерхоул» и налил себе выпить.

Через месяц некий старатель нашел его труп. Мэтт лежал на полу с револьвером в руке. Он сам себе ампутировал ногу, а застрелился, поняв, что умирает от заражения крови.

Осматривая город, этот старатель обнаружил тела всех Джексонов, кроме одного. Не было Фаера Хэта. Точнее, не был двух — с Фаером Хэтом исчез и мальчик, Мэтт Бен-младший.

— Они вернутся, — проговорил шериф Стар Редмен с горечью. Впрочем, в его голосе сквозило и восхищение. — Это ведь Джексон из Хорнтауна, он обязательно вернется. Чего не могу понять, так это почему он удрал.

— Джексоны — это клан, шериф, — напомнил старатель. — Когда Фаер Хэт убегал, он прихватил шестилетнего Мэтта Бена, который еще не мог воевать.

— Может, ты и прав, — ответил Редмен. — Возможно, он хотел его сохранить, чтобы род Джексонов не увял.

Фаер Хэт Джексон умер в одиночестве десять лет спустя в Соноре. Эта новость дошла до Уэбб-Сити, находившегося в шестидесяти милях южнее Хорнтауна. Когда об этом узнал шериф, в его глазах мелькнул огонек.

— В Соноре? И как он умер?

— Сельские жители окружили его. Но он ушел не один, а забрал с собой восьмерых.

Редмен сплюнул.

— Ну да, Джексоны не умирают в одиночку. Если у Джексона есть оружие, он обязательно кого-то прихватит с собой.

— Ну, — заметил один из присутствующих, — вот и конец шайке Хорнтауна. Можем вздохнуть свободнее.

— Не обольщайтесь, — сказал Стар Редмен. — Мэтт Бен-младший где-то поблизости.

— Но он был слишком мал, чтобы воспринять их науку, да и Хорнтаун вряд ли запомнил.

Стар Редмен пожевал табак и сплюнул.

— Все равно это Джексон из Хорнтауна! — Он сплюнул еще раз. — И, значит, обязательно вернется.

— Послушай, шериф, — вмешался старик, владелец магазина, — иногда мне кажется, что ты даже хочешь, чтобы он вернулся.

Редмен уже направился к двери, но при этих словах остановился и обернулся.

— Он вышел из старого корня. Пусть меня осудят, но я скажу, почему вы все испытываете симпатию к Джексонам. Потому что они настоящие парни!

Всадник натянул поводья, переводя лошадь на рысь, а затем на шаг. Он вытащил винчестер, положил его поперек седла и медленно поехал по единственной улице Хорнтауна.

Вдоль улицы сохранилось два десятка строений: обветшалые серые дома, лачуги, позади них загоны и в центре всего широкое старое здание с выцветшей вывеской «Вотерхоул».

На улице встречались застывшие перекати-поле. Песку намело, как снега зимой. Двери домов болтались и скрипели на ветру. С одной стороны «Вотерхоул» вода, стекавшая с крыши, уже проделала овражек.

Внимание всадника привлек череп человека, выбеленный солнцем.

— Скорее всего, это был один из моих дядей, — сказал он вслух.

Он прыгнул перед «Вотерхоулом» и привязал лошадь к старой коновязи. Глухо прозвучал стук его сапог, когда он прошел по деревянному настилу.

Внутри все было в пыли и паутине. Столы и стулья остались в том положении, в каком, вероятно, были после сражения. На полу валялось несколько фишек для покера, на столе лежала пустая бутылка, еще одна стояла на столешнице бара. К стойке привалился скелет, рядом с ним красовалось ружье, его ремень висел на белых костях. Одной ноги у скелета не было.

Человек стащил с головы свою шляпу.

— Па, умер ты тяжело, но держался до конца.

Выйдя на улицу он пошел к роднику. Из-за него старый Джек Хорн остановился именно здесь. Кристально чистая вода бежала из скальной расселины и падала в естественный водоем. Отсюда она стекала по камням в балку и там исчезала в корнях ив и тополей.

Сначала он наполнил флягу, как любой разумный человек, а затем напился сам. Сняв окровавленную повязку, он тщательно промыл след пули на голове, затем вымыл всю голову.

Напоив лошадь, он отвел ее на клочок земли, поросший травой; в детстве он здесь играл, это было его любимое место.

В салуне он разыскал посуду, вымыл ее, разжег плиту и приготовил простую еду.

Он рыл могилу, чтобы захоронить останки отца, когда его ухо уловило легкий шум. В его руках тотчас же оказался кольт. Он подождал, прислушиваясь к неуклюжим и неуверенным шагам. Из-за угла показалась серая морда.

Мэтт Бен вложил кольт обратно, вылез из ямы и протянул руку ослику.

— Зеке! Иди сюда!

Услышав свое имя, ослик поднял голову и принюхался. Но он медлил. Мэтт Бен еще и еще раз позвал его. И звал, пока тот не подошел.

— Все в порядке, старик Зеке. Я — Джексон. Я наконец вернулся домой. Я рад, что ты дождался меня.

Через три дня Пиерс Боумен вошел в офис шерифа в Уэбб-Сити и сказал:

— Стар, для тебя телеграмма. Похоже, ты был прав. Мэтт Бен возвращается домой.

— Уже приехал, — сухо заметил Редмен. — Тим Богин проезжал там позавчера и видел дымок из трубы «Вотерхоул». Я не собирался тревожить его. Раз Джексон там, все встало на свои места. Но телеграмма меняет дело. Я должен поехать и забрать его.

— Захватишь солдат?

— Нет. Поеду один. Если он настоящий Джексон, то не подпустит близко к себе. Эти Джексоны всегда чуяли приближение солдат за десять миль.

— Шериф в Карсоне попытался достать его, но безуспешно. Джексон сказал, что едет мимо. Ну, и шериф просчитался: потянулся за кольтом, а Мэтт Бен выстрелил. Джексоны всегда умели стрелять. А как ты собираешься взять его, Стар?

— Если бы я знал. Для начала хочу поговорить с ним. — Шериф помолчал. — Знаешь, Боумен, никто никогда не пробовал просто поговорить с Джексонами. К ним ехали с оружием и веревками. А с самого начала надо было пытаться поговорить.

Погруженный в невеселые мысли, Стар Редмен подался в Хорнтаун. У него совсем не было охоты соревноваться в стрельбе с одним из Джексонов. Будь он моложе, другое дело. Но с возрастом приходит мудрость. Джексоны, как и он сам, были людьми своего времени, и не из самых плохих. Во всяком случае, они никогда никого не убивали исподтишка, а только в честном, открытом бою.

Но он обязан арестовать молодого Мэтта Бена и сделает это. Возможно, что молодой Джексон уже не таков, но, может, и нет. Кровь Джексонов сильная.

Он помнил момент, когда в Хорнтауне прекратилась стрельба.

«Кажется, он мертв, — заметил кто-то. — Может, пойти и проверить?» — Опытный волонтер хмыкнул: «Если тебе надо, иди, а я не пойду, даже если пообещаешь мне за это свое ранчо!»

Стар Редмен знал горы. Он считал, что знает их лучше, чем молодой Джексон, и в этом видел свой шанс подобраться как можно ближе, не насторожив Мэтта Бена. Он глянул на небо.

— Похоже, пойдет снег, — сказал сам себе. — Пора уж.

Молодой Мэтт Бен думал о том же. Он собирал дрова и все, что могло гореть, и складывал это у «Вотерхоул. Он приводил в порядок комнату, где собирался жить, и конюшню для своей лошади.

На нижнем лугу, сзади ив, трава была неплохая. Он заточил в кузнице старую косу и начал косить сено. Выпадет снег. Надо как следует подготовить зимовку в Хорнтауне.

Ему нравилось работать руками. Он починил дверь, и теперь она плотно прилегала к косяку. Обнаружив, что старая городская конюшня совсем развалилась, он вытащил из нее доски, годные лишь на дрова. Дом его отца был в конце улицы, и там он нашел еще много топлива.