— І всі вони нам знадобляться, — сказав Папуга. — Василіски просто так не здадуться. Їхній замок надійний і неприступний.
— Що означає «неприступний»? — втрутився Етельред, підстрибуючи вгору-вниз позаду Пенелопи на спині в її єдинорога.
— Це означає, що в нього нелегко проникнути, — пояснила Пенелопа.
— Хо-хо, авжеж, нелегко! — вигукнув Етельред. — А як же та труба, що я вам показував?
— Боюсь, вони вже знайшли її і закрили, — сказав Папуга.
— Гаразд, тоді я ось що скажу, — стрепенувся Етельред. — Не така вже я нікчемна жаба, як дехто тут гадає. Ще малим пуголовком я бавився скрізь у замку, облазив там кожну шпаринку. І чого вже я не знаю про замок, того взагалі краще не знати, тож я вам кажу: не такий він уже й неп… неп… словом, не такий, як вам здається.
— Ну, побачимо, — промовив Папуга. — Коли будемо розробляти план вирішального бою, твої знання будуть особливо доречні.
Вони їхали крізь густі зарості Коркового лісу, аж раптом єдинороги, які весь час чвалали цілком безтурботно, зненацька зупинились, позадкували і затупцювали на місці.
— Еге-гей! — вигукнув Папуга. — Що таке?
Несподівано два єдинороги, ті, що везли Саймона і Пітера з Папугою на плечі, стрімголов кинулись у гущавину. Єдиноріг Пенелопи став дибки, скинув дівчинку з Етельредом і теж галопом поскакав за ними. Пенелопа звалилася в кущі і так вдарилась, що аж світ їй потьмарився, а Етельред, міцно стискаючи в лапах її аптечку, гримнувся головою об землю і, очманілий, так і розпластався посеред стежки. Пенелопа якраз хотіла встати і підійти до свого підопічного, щоб перевірити, що з ним, підвела очі — і похолола від жаху. Із-за повороту з Коркового лісу вийшли три василіски. Вони крокували розмірено, їхня луска скреготала, а дикі очі світилися. Пенелопа залізла назад у кущі й завмерла, сподіваючись, що василіски не звернуть уваги на Етельреда, хоча він лежав просто їм поперек дороги, і сподіватися було марно. Як на зло, він саме підвівся і стогнучи взявся чухати свою бідолашну голову. Тут василіски до нього й підскочили.
— Гар-р! — рикнув грубим і огидним голосом той, що йшов попереду. — А ти хто такий?
— Я перуанський торговець фруктами, мандрую тут і збираю вантаж місячної моркви, — миттю заторохтів Етельред упевненим голосом.
— Щось ти не дуже схожий на перуанського торговця фруктами, — сказав перший василіск, втупившись у нього, — маленькі язички диму і полум’я лоскотали його ніздрі. — Ти значно більше нагадуєш жабу.
— Гаразд, я відкрию вам таємницю, — сказав Етельред посміхаючись. — Але спершу чи не могли б ви трохи відхилити вбік свого дзьоба? Я не хотів би присмалити капелюха.
— Давай, говори, — василіск трохи відсунувся. — Що за таємниця?
— Ну, гаразд, — сказав Етельред. — Я — жаба, це правда. А вдаю перуанського торговця фруктами, бо я тут інкогніто.
— Що? — гаркнув василіск.
— Я замаскований, переодягнений, — пояснив Етельред.
— Чому? — запитав василіск.
— Тому що я тут виконую дуже важливе завдання, ось чому. Я особисто несу дуже коштовний подарунок для головного василіска.
— Який ще подарунок? — поцікавився василіск.
— Повний набір для майстра контррозвідки, — відповів Етельред, поплескуючи по аптечці. — Тут є таке спорядження, яке може перетворити вас на австралійського вівчаря у відпустці або на литовського посла в Того — лише за мить!
— Я тобі, жабо, не вірю! — гримнув василіск. — Показуй, що там у тебе!
Пенелопа затамувала подих: вона добре знала, що в сумці Етельреда немає нічого, крім медичних засобів. Вона подумала було, що їхній друг пропав, бо коли василіски побачать, що він має, відразу ж заарештують його, якщо не гірше.
— Я так не можу, — запротестував Етельред. — Це нечемно і непристойно — показувати комусь чужі подарунки.
— Якщо ти мені не покажеш, що там, я тебе заарештую, — сказав василіск.
— Ну-у-у, — завагався Етельред, вочевидь, зволікаючи. — Ви не маєте права заарештувати мене. Що я вчинив?
— Ми тут вартуємо. І саме тому маємо повне право заарештувати тебе, — повідомив василіск. — Коли тебе поведуть на страту, твою провину буде зачитано вголос, щоб ти міг усе добре почути. Відкривай сумку.
— Ага, ну, тоді гаразд, — невдоволено пробурмотів Етельред. Він відкрив сумку і висипав усе, що в ній було, на землю, а три василіски нахилилися, допитливо розглядаючи вміст аптечки своїми бляклими жовтавими очима.