— Панночко, будь ласка, — захекано промовив Етельред, коли вони спустилися в замулений рів і потюпали по мулистому дну, — будь ласка, панночко, тримайтеся впритул до мене і не наражайтесь на небезпеку.
— Гаразд, обіцяю, — сказала Пенелопа, і щоки її палали від захвату. — Як же цікаво! От біда! — гарматне ядро хряснуло в болото зовсім поряд. — Ні, не так уже й цікаво, зате страшенно небезпечно.
Вони дісталися до позначених прапорцями отворів, і тут бойовий загін Етельреда розділився надвоє. Командир наказав усім зберігати абсолютну тишу, щоб застати зненацька ворожу варту, і скерував горностаїв в одну трубу, а сам із Пенелопою і смертельно страшними жабами рушив іншою. Пенелопа йшла в темряві слідом за Етельредом і їй здавалось, що ця труба ніколи не скінчиться. Аж раптом перед ними виросла загорожа із залізних ґрат, за нею виднівся коридор до темниці, де зберігались великі книги. Тишком-нишком жаби зняли ґрати і прокралися в коридор. Трохи далі так само зникли ще одні ґрати, звідти висипали горностаї. Вони знов об’єдналися і безшелесно просувалися далі під проводом Етельреда і Пенелопи.
Загін дійшов до повороту, і Пенелопа з Етельредом визирнули з-за рогу. Вони побачили з десяток василісків, яких, очевидно, поставили тут охороняти книги: вартові зібралися біля сходів і палко сперечалися. Мабуть, вони не сподівалися атаки з тилу, бо з’ясовували, чи варто їм вийти на поверхню і вступити в бій на великому подвір’ї замку, чи ні. Нарешті їхній головний постановив, що один василіск усе-таки залишиться на варті, щоб у разі потреби підпалити книги, а решта підуть нагору битися. Відтак двері в темницю, де зберігалися великі книги, відімкнули, і вартовий став напоготові, аби будь-якої миті їх підпалити. А його друзі протупотіли сходами нагору, на поле бою.
— Що робити? — прошепотіла Пенелопа. — Якщо ми підійдемо ближче, він нас побачить і підпалить книги.
— Отож-бо й воно, — прошепотів у відповідь Етельред. — Ану, допоможіть-но мені, панночко, скинути цей мундир, та покваптесь!
Пенелопа помогла йому скинути однострій, і перш ніж встигла спинити, він пострибав просто до темниці, стискаючи в лапі лавандовий пістолет.
— Агов! — гукнув він до вартового. — Агов, вояче, а чого це нікого не видно?
— Ані руш! — гаркнув василіск. — Ще крок — і я дихну на тебе вогнем!
— Що це з тобою, га? — здивувався Етельред. — Я просто прийшов передати тобі і твоєму шефові цікаву інформацію, яку випадково знайшов. Ану, поглянь-но сюди.
Етельред помахав вартовому пістолем із лавандовою водою.
— Що це? — недовірливо спитав вартовий.
— Я оце в трубі натрапив на одного горностая, — сказав Етельред, — та й уперіщив його каменюкою по голові. То він мав при собі ось що. Цією штукенцією горностаї там ваших гасять що є сили. Убивча річ. Тільки я не зовсім знаю, як воно працює.
Етельред зупинився якраз при дверях до темниці і крутив у лапах пістоль, ніби й справді не знав, як ним користуватися.
— Ану, дай сюди, я віднесу сержантові, — сказав василіск і ступив на крок за поріг. Етельред скористався моментом і випустив струмінь лавандової води просто йому в дзьоб.
Василіск відсахнувся, почав задихатися, кашляти і чхати, розбризкуючи довкола потоки полум’я. Пенелопа зрозуміла, що настала її пора. Вона обернулась до жаб і горностаїв, гукнула «Вперед!» — і побігла вниз коридором, а за нею ринула вся її жаб’ячо-горностаєва гвардія.
Василіск побачив юрбу ворогів, що мчала просто на нього, і хотів було втекти, як зненацька у нього вистрелили п’ятдесят струменів лавандової води з пістолів п’ятдесяти жаб, і ще п’ятдесят — від горностаїв. У василіска вирвався дивний крик, більше схожий на булькотіння, він закрутився на місці і непритомний впав на підлогу.
— А тепер — десятеро горностаїв і десятеро жаб — сюди, стерегти книги! — звелів Етельред.
Оскільки тут, у темниці, вони перебували у відносній безпеці, Етельред замкнув їх, а ключі доручив Пенелопі.
— Тепер так, панночко: ви стійте тут, — розпорядився він, — а ми побіжимо сходами нагору.
Із цими словами він очолив решту об’єднаного загону жаб і горностаїв і з ними пішов сходами на внутрішнє подвір’я. А тут битва вже майже закінчилася. Напівпритомних від лавандової води василісків, які до того ж безперестанку чхали, горностаї тріумфально зігнали в одну купу і зв’язували попарно. Переконавшись, що його допомога не конче потрібна, Етельред залишив жаб і горностаїв допомагати зв’язувати василісків, а сам знову спустився в підземелля. І внизу на сходах раптом завмер від жаху.