— Я бы с превеликим удовольствием отрезал бы ваш поганый язык, — с презрением бросил сэр Джон, подставив свой меч к горлу юного сына лорда, — а затем вырезал ваше холодное сердце из груди. Но его Величество не пожелал убийств, да и я не хотел бы предстать в первую же встречу перед леди Кларой, как убийца её, увы, жалкого жениха. Потому я дарую вам жизнь. Распорядитесь умно моим даром и больше не ищите возможности скрестить со мной меч. Ибо в следующий раз я не буду так щедр.
Дэниел, испуганный до полусмерти, смог лишь кивнуть в ответ. Сэр Джон отвёл оружие от горла противника и, сложив его в ножны, направился к трибуне, где восседал король Ричард. Он чувствовал на себе сотни взглядов, но лишь один был важен для него. Однако леди Клара опустила глаза и, закрыв лицо руками, тихо заплакала.
— Это была достойная победа, Джон, — довольно заметил король Ричард, когда его верный рыцарь склонился перед ним. — Тебя ждёт награда. Слава победителю турнира!
Трибуны разрывались от аплодисментов и радостных воскликов, прославляющих сэра Джона.
— Да здравствует победитель турнира! Да здравствует сэр Джон!
Но после минутного триумфа, король Ричард наконец спустился с трибуны и подошёл к победителю, чтобы объявить о награде.
— Что ж, мой дорогой Джон, — улыбнулся монарх. — Проси, что хочешь. Ты знаешь, я всегда щедро награждаю славных воинов.
Сэр Джон поднялся с колен и посмотрел на своего короля немного грустно.
— Если позволите, — начал он и, обернувшись к самой важной на сегодняшнем состязании трибуне, громко произнёс. — Я прошу руки леди Клары Освальд.
Публика изумлённо ахнула и пустила сотни тихих шепотков. Отец девушки тут же подскочил с места, удивлённый не меньше остальных. Король Ричард, вскинув лишь одну бровь, будто бы такая просьба была для него вполне ожидаема, тихо поинтересовался:
— Но она уже обещана сэру Дэниелу, разве нет?
Сэр Джон кивнул, но уверенно продолжил.
— Сегодня сэр Дэниел проявил себя недостойно, — сухо сказал он. — Оскорбления моей чести можно было бы забыть, но сын лорда Парсона, знатного и благородного человека, осмелился оскорбить свою будущую жену. При всём уважении к его отцу, я посчитал бы такого жениха недостойным руки леди Клары.
Король Ричард задумчиво пригладил свою рыжую бороду и наконец усмехнулся.
— Я даю согласие на такой союз, — с улыбкой сказал он, а затем обратился к лорду Освальду. — Если ваша дочь примет предложение моего верного рыцаря.
— Я счёл бы за честь отдать дочь такому благородному мужу, как сэр Джон, — тут же заявил отец леди Клары и низко поклонился королю.
Сам же рыцарь обернулся к девушке, дожидаясь её ответа. Он позволил себе чуть улыбнуться и, поднеся к губам, подаренную ею подвеску, поцеловал её, словно святыню.
— Так что же скажет сама прекрасная леди, сумевшая пленить своей красотою моего самого бравого воина? — усмехнулся король Ричард, скрещивая руки на груди.
Взгляды всех присутствующих обратились к юной девушке. Столь масштабное внимание тут же смутило Клару, и она уже готова была лишиться чувств от волнения. Тогда сэр Джон решил вмешаться, дабы прояснить всё побыстрее. Он пересёк арену в направлении леди Клары и, перепрыгнув через ограждение, оказался прямо перед ней. Девушка одарила его удивлённым взглядом, но всё ещё не произнесла ни слова. Тогда сэр Джон опустился перед ней на одно колено и осторожно взял её маленькую, аккуратную ручку в свою.
— Выбор остаётся только за вами, моя леди, — как можно мягче произнёс он, заглянув девушке прямо в глаза. — Но если вы согласитесь стать моей женой, я клянусь, леди Клара, что вы ни минуты не пожалеете об этом. Ради вас я готов на всё.
Рука юной Клары не дрогнула от этих слов, но ещё несколько мгновений молодая леди хранила молчание. Наконец, она посмотрела на сэра Джона чуть более, чем снисходительно, и даже улыбнулась.
— В таком случае, я надеюсь, что вы сдержите свою клятву, — ответила девушка и чуть громче добавила. — Потому что я буду вашей женой, благородный сэр Джон.
***
Свадьбу сыграли в тот же вечер. Король Ричард щедро одарил молодожёнов, выделив золото из собственной казны для проведения праздника. Вино лилось рекою, музыка играла до самого утра, горожане без устали танцевали и прославляли доблестного сэра Джона и его молодую жену. Сам же рыцарь под руку с прекрасной супругой удалился с праздника только к рассвету. В покоях, радушно предложенных городничим Ноттингема, их уже ждала большая дубовая постель, с множеством мягких подушек и белоснежным бельём.
Сэр Джон на руках внёс свою молодую супругу в их опочивальню. Леди Клара уже не робела в компании будущего мужа, и даже, кажется, была рада такому стечению обстоятельств. Сэр Джон с первой минуты вызывал доверие к себе, да и события, случившиеся сегодня на турнире, могли послужить лишь доказательством его благородства. Клара была очарована им без всяких сомнений. И всё же её теперь уже законный муж оставался для неё настоящей загадкой, которую ей только предстояло разгадать.
Мужчина опустил Клару на ноги перед постелью и вежливо предложил присесть.
— Не угодно ли вам вина, моя леди? — поинтересовался он с довольной улыбкой.
— Только если вы разделите его со мной, — в тон ему ответила девушка.
Сэр Джон разлил вино в два кубка и отдал один из них юной супруге. Опустившись на кровать рядом с ней, рыцарь, не отводя жадного, ласкового взгляда, произнёс:
— Так выпьем же за вас, леди Клара. За самую прелестную женщину во всей славной Англии.
Он отсалютовал ей своим кубком и поднёс его к своим губам, чтобы отпить отменного вина — свадебный подарок его хорошего друга сэра Гарольда.
— Нет уж, — заявила вдруг девушка, а затем после небольшой паузы добавила. — Я настаиваю, чтобы этот тост был разделён по праву. Я пью за самого доблестного рыцаря короля Ричарда и за самого благородного мужа на всех британских островах.
Улыбка тронула губы сэра Джона, и он наконец сделал небольшой глоток. Отставив кубок в сторону, мужчина склонил голову на бок, рассматривая милые черты прекрасной девы.
— Скажите откровенно, леди Клара, — громким полушёпотом он наконец решил задать вопрос, так давно волнующий его. — Ваше согласие вы дали по собственному желанию? Или, быть может, сочли своим долгом?
Девушка немного стушевалась, не сразу решившись дать ответ. Она медленно расправила плечи и снова взглянула на своего мужа.
— Признаться, сначала я думала, что поступаю слишком опрометчиво, — почти без волнения произнесла она. — Но я не могла более оставаться невестой Дэниела. Его оскорбления и безумный вызов на поединок… Это было ужасно!
В её глазах вдруг появились слёзы, и сэр Джон уже было пожалел, что завёл теперь этот разговор.
— Я ни на минуту не сомневалась в вашей победе, — вдруг заявила девушка и, сама того не замечая, положила свою ладонь поверх мужской. — Я верила в ваше благородство с того момента, как вы отказались вести смертный бой. Но я знала Дэниела. Каким глупцом он становился в гневе! И я… я так испугалась за вас.