Выбрать главу

Перевод Игн. Ивановского

Ленинград «Художник РСФСР» 1980

РОБИН ГУД И ЛЕСНИКИ

Высок и строен Робин Гуд.

Ему пятнадцать лет,

И веселее смельчака

Во всей округе нет.

Пришёл однажды в Нотингем

Отважный Робин Гуд.

Глядит — пятнадцать лесников

Вино и пиво пьют.

Пятнадцать дюжих лесников

Пьют пиво, эль и джин,

— Все бедняки у нас в руках,

Не пикнет ни один!

— А ну, скажите, лесники,

Что нового в стране?

— Король на спор зовёт стрелков.

— Ну что ж, мой лук при мне.

— Твой лук? — смеются лесники.—

Кто звал тебя, юнца?

Да ты, мальчишка, тетиву

Натянешь до конца?

— Я ставлю двадцать золотых,

Кладу на край стола.

Оленя за пятьсот шагов

Убьёт моя стрела.

— Идёт, — сказали лесники,—

Любой заклад хорош.

Оленя за пятьсот шагов,

Хоть лопни, не убьёшь.

Но не успел никто из них

Ни охнуть, ни моргнуть,

Как Робин за пятьсот шагов

Попал оленю в грудь.

Один прыжок, другой прыжок,

Олень на землю лёг.

— Моя победа, лесники,

Трясите кошелёк!

— Не стоит, парень, наш заклад

Такого пустяка.

Ступай-ка прочь, не то, смотри,

Намнём тебе бока.

Тут Робин взял свой верный лук

И связку длинных стрел

И, отойдя от лесников,

На них, смеясь, смотрел.

Вовсю смеясь, за разом раз

Спускал он тетиву,

И каждый раз один лесник

Валился на траву.

Последний бросился бежать,

Помчался что есть сил,

Но зоркий Робин и его

Стрелой остановил.

Тогда шериф своим стрелкам

Велел бежать бегом,

За королевских лесников

Расправиться с врагом.

Одних без ног несли домой,

Других стрелков без рук,

А Робин Гуд ушёл в леса,

Забрав свой верный лук.

РОБИН ГУД УГОЩАЕТ ШЕРИФА

Однажды спорили стрелки,

Кто в метку попадёт.

Шериф смотрел на их игру,

И тешился народ.

Вот вышел в круг Малютка Джон

Под крики, шум и смех.

Он трижды в метку попадал,

Стрелял вернее всех.

— Кто ты такой? — спросил шериф. —

Ты крепок и плечист.

— Меня зовут, — ответил Джон, —

Рейнольд Зелёный Лист.

— Ступай, Рейнольд, служить ко мне.

Чем худо у меня?

Получишь двадцать золотых

И доброго коня.

И вот одет Малютка Джон

Шерифовым стрелком,

Но и теперь Малютка Джон

С изменой не знаком.

В погожий день в глухом бору

Охотился шериф.

Он на охоту ускакал,

О Джоне позабыв.

Давно шерифа ждёт обед,

Но всё не едет он.

— Эй, повар, дай-ка мне поесть! —

Сказал Малютка Джон.

— Потерпишь, — повар отвечал, —

Подать, так сразу всем.

— Ну, нет, — сказал Малютка Джон, —

Я всё-таки поем!

Он вынул длинный острый меч,

А дюжий повар — свой,

И оба начали крутить

Мечи над головой.

Сшибались в воздухе клинки,

Не делая вреда.

— Ого! — сказал Малютка Джон.—

Ты бьёшься хоть куда.

Пойдёшь со мной в Шервудский лес?

Нас примет Робин Гуд.—

Ответил повар:— Хоть сейчас!

Мне надоело тут.

И он за мясом и вином

Отправился в подвал.

Малютку Джона он кормил

И сам не отставал.

Потом он ложки и ковши

На кухню приволок.

Они немало серебра

Упрятали в мешок.

И светлый кубок золотой

Забрали заодно.

Из кубка этого шериф

Пил пиво и вино.

Смеясь, их встретил Робин Гуд,

Прославленный стрелок.

И в тот же день Малютка Джон

Шерифа подстерёг.

— Скажи, Рейнольд Зелёный Лист,

Что делал ты в лесу?

— Искал тебя, мой господин,

Я весть тебе несу.

Там, за ручьём, олень-вожак,

Невиданный олень —

Зелёный с ног до головы,

Как роща в майский день!