Выбрать главу

Давно ли начал торговать

И сытно ли живёшь?

— Не первый год, — мясник в ответ, —

Торговлю я веду.

Как подойдёт базарный день,

Стою в мясном ряду.

— Ну что ж, — промолвил Робин Гуд,—

Другую речь начнём.

А сколько стоит твой товар.

С тележкой и конём?

— Немного стоит мой товар.

Чтоб не жалеть о нём, —

Всего четыре золотых

С тележкой и конём.

— Плачу на месте за товар,

Тележку и коня.

Посмотрим, есть ли мясники

Удачливей меня!

Приехал Робин в Нотингем

И начал торговать.

За пенс он больше отдавал,

Чем мясники — за пять.

Вокруг тележки и коня

Волнуется народ.

Сидят без дела мясники,

А Робин продаёт.

— Смешно, — сказали мясники,—

Смотреть на молодца.

Должно быть, он решил спустить

Имение отца.

Ну что ж, здорово, новичок!

На пир тебя зовём.

Сегодня все мы, мясники,

Идём к шерифу в дом.

— Будь проклят, — Робин отвечал, —

Кто с вами не пойдёт.

Пируем вместе, мясники,

Хоть ночь, хоть целый год!

И у шерифа за столом

Похвастал Робин Гуд:

— За всех я золотом плачу,

Кто пьёт сегодня тут!

— Он спятил, — шепчут мясники, —

Он бредит, он в жару.

«Постой же, — думает шериф, —

Тебя я оберу».

— Скажи, мясник, — спросил шериф,—

Богат ли ты скотом?

— О да, мой добрый господин,

И землями притом.

Пятьсот голов в моих стадах,

Бог видит, я не лгу.

И если хочешь посмотреть,

Я показать могу.

Шериф уселся на коня,

Запасшись кошельком,

А Робин Гуд в тележку сел

Его проводником.

Вот едет по лесу шериф,

Монетами звеня,

И говорит: — Храни господь

От Робина меня!

Ещё проехали они,

И мимо, напролом,

Олени вихрем пронеслись,

Не меньше ста числом.

— Ну как, шериф, хорош ли скот,

Богаты ли стада?

— Молчи, мясник, я сам не рад,

Что выехал сюда.

Тут Робин трижды протрубил,

И на знакомый зов

Со всех сторон его стрелки

Сбежались из кустов.

К шерифу Робин подошёл,

Потряс его слегка

И вытряс груду золотых

На плащ из кошелька.

Из леса выбрался шериф,

Качаясь на коне.

— Прощай, шериф, и помни нас,

Да кланяйся жене!

Добрался до дому шериф,

Велел позвать жену

И ей, вздыхая, рассказал

О том, как был в плену.

— И поделом, — жена в ответ, —

Зачем поехал сам?

Тебе ли Робина ловить

Да рыскать по лесам?

— Разбойник смел, — вздохнул шериф, —

Ловить его не мне.

Куда спокойнее, жена,

Держаться в стороне!

РОБИН ГУД, СТАРУХА И ЕПИСКОП

Весенним утром Робин Гуд

Шёл по лесу, и вдруг

Епископ встретился ему

С большим отрядом слуг.

«Беда! — подумал Робин Гуд.—

Конец пришёл стрелку.

Меня повесит этот поп

На первом же суку».

Пустился Робин наутёк

И видит ветхий дом,

А в нём старуха у окна

Сидит с веретеном.

— Откуда взялся ты, стрелок,

И как тебя зовут?

— Моё жильё — Шервудский лес.

А имя — Робин Гуд.

Епископ гонится за мной,

Мы старые враги.

Помочь не можешь, так прощай,

А можешь — помоги.

Старуха Робину в ответ:

— Коль ты и вправду ты,

Прими подмогу, Робин Гуд,

От нашей нищеты.

Кто мне прислал в тяжёлый год

И плащ, и башмаки,

Того я как-нибудь спасу

От вражеской руки.

— Тогда снимай своё тряпьё,

Клади веретено,

Бери зелёный мой наряд

И стрелы заодно.

Переоделся Робин Гуд

И вышел за порог.

И, миновав кольцо врагов,

Исчез лесной стрелок.

Епископ к домику вдовы

Подъехал на коне.

— Эй, живо Робина схватить

И привести ко мне!

Епископ едет впереди

С улыбкой на лице,

А следом пленника везут

На белом жеребце.