— Ни в коем случае. Мы с Дианой просто сидели и болтали, а Чосер вообще всегда рад гостям.
Эдвард с улыбкой поклонился Диане.
— Доброе утро, мисс Хепворт.
— Здравствуйте, лорд Гартдейл, — поздоровалась Диана с Эдвардом уже второй раз за этот день.
Миссис Митчелл ласково отослала Чосера на место и, вернувшись к своему стулу у окна, пригласила лорда Гартдейла садиться. Диана тоже заняла свое место и, чтобы чем-нибудь занять руки, взялась за рукоделие.
— Надеюсь, я могу говорить с вами откровенно, миссис Митчелл, — начал Эдвард. — Сцена, произошедшая в доме моей матери, была мне крайне неприятна. Вчера вечером я имел честь говорить с мисс Хепворт, но, к несчастью, не имел возможности переговорить с вами или мисс Лоуден. Поскольку гнев моей матери был обращен против вас всех, я решил, что мне следует прийти к вам и принести извинения от ее лица.
— Вы очень добры, лорд Гартдейл, но ваша матушка и сама в состоянии за себя извиниться, — строго ответила миссис Митчелл.
— Увы, она не желает этого делать, — удрученно ответил Эдвард, — а вы непременно должны получить объяснения. Мне стало известно, что причиной ее неприличного поведения была давняя связь мисс Хепворт с лордом Дерлингом. Но это, разумеется, ни в коей мере не оправдывает грубости моей матери.
— Благодарю вас, лорд Гартдейл. Полагаю, нежелание вашей матушки терпеть наше общество понятно, — сказала миссис Митчелл. — Она, без сомнения, опасалась, что между Дианой и лордом Дерлингом сохраняется вражда, и она не хотела, чтобы в присутствии леди Элен о нем говорили дурно, хотя, к слову сказать, моя племянница никогда и не позволила бы себе такой бестактности.
Эдвард учтиво наклонил голову.
— Конечно. Нежелание мисс Хепворт разговаривать на эту тему совершенно естественно. Однако ваши последние слова перед вашим отъездом пробудили во мне любопытство и, не скрою, отчасти являются причиной моего визита к вам.
Диана вскинула глаза, но тетка не отрываясь, с легким удивлением смотрела на гостя, будто не понимала, к чему тот клонит.
— То есть?..
— Вы изволили сказать, что прибыли к матери по делу и что выслушать вас в ее интересах. Вы также обмолвились, что в противном случае ей в будущем придется горько раскаиваться. — Эдвард мельком взглянул на Диану. — Это навело меня на мысль, что дело касается замужества Элен.
На этот раз пришла очередь миссис Митчелл искать взгляда Дианы. Женщины коротко переглянулись. Затем миссис Митчелл снова повернулась к гостю и, прежде чем заговорить, откашлялась.
— Прошу покорнейше извинить меня, милорд, но мне нечего сказать вам или вашей матушке.
На лице Эдварда было написано удивление.
— Неужто я ошибся?
— Нет, не ошиблись. Просто по зрелом размышлении я решила оставить свои советы при себе.
— Прошу простить меня, миссис Митчелл, но мне тогда показалось, что вы намеревались сказать что-то чрезвычайно важное.
— Да, это так. Но обстоятельства переменились, и я более не свободна в своих словах.
— Я не понимаю вас. Если дело так важно, что вы решились обратиться к моей матери, то отчего же сейчас, когда я готов вас выслушать, вы не хотите ничего сказать мне?
— Оттого, лорд Гартдейл, что время делает нас более мудрыми. Вот я, пораскинув умом, и поняла, что должна молчать, — сказала миссис Митчелл, давая недвусмысленно понять, что желает закрыть эту тему. — Не желаете ли чаю, лорд Гартдейл?
Эдвард остался явно в недоумении, что было естественно. Он посмотрел сперва на миссис Митчелл, которая встретила его пристальный взгляд с невозмутимым спокойствием, а затем на Диану, которая постаралась последовать тетушкиному примеру, но взгляда Эдварда все-таки не выдержала и опустила глаза на свою вышивку. Тиканье часов и биение собственного сердца оглушали ее.
— Благодарю вас, миссис Митчелл. Не смею более злоупотреблять вашим гостеприимством. Я явился к вам с целью принести свои извинения и в надежде услышать от вас то, что вам не удалось сказать моей матери. — Эдвард поднялся. — Но раз обстоятельства переменились и вы считаете, что сказать вам нечего…
Эдвард, так и не договорив, замолк. Диане показалось, что он сделал это нарочно, желая вызвать в них чувство вины, и потому она неловко заерзала на стуле.
— Вы ничего не хотите мне сообщить, мисс Хепворт?
Но Эдвард поздно спохватился. Диана заставила себя посмотреть ему прямо в глаза и покачала головой.
— Нет, лорд Гартдейл. Разве только то, что с вашей стороны было очень любезно почтить нас своим присутствием и принести извинения от лица вашей матушки.