Выбрать главу

- И все это вы можете сделать?

- Сам увидишь! - воскликнул Джо. - Ты еще увидишь, какие люди за тебя стоят и какая у них сила.

- Я уж и так смотрю, - сказал Лео.

Уилок сказал, что судебное дело берет на себя, а Джо велел позаботиться, чтобы все арестованные как можно скорее были доставлены в суд. Лео спросил Уилока, как он полагает добраться до судьи.

- Если вам очень хочется знать, - ответил Генри, - я вам охотно расскажу. Но мне кажется, чем меньше вы будете знать, тем лучше для вас.

- Это, что же, коммерческая тайна?

- Если хотите, да. Это тот товар, который мы продаем синдикату, и я не вижу необходимости дарить его.

Они условились встретиться в Поручительской конторе Рудди, возле здания суда, и отправиться в суд вместе. Лео зашел к себе в контору, но долго там не высидел, он слишком беспокоился за своих служащих. Джус, чего доброго, мог перевернуть тюремную машину, да и Бауер, разволновавшись, мог тоже что-нибудь натворить.

Он отправился в ближайшее от банка полицейское отделение, куда должны были доставить арестованных. Там их не оказалось. И туда их вообще не привозили. Тогда он поднялся наверх в кабинет капитана Миллетти. Миллетти сообщил, что сам впервые услышал о налете в четыре часа, когда сменился постовой полисмен.

- Я знаю только одно: налет был сделан из Центра, - сказал он Лео.

- Какого Центра?

- Из Главного управления. Отдел Фоггарти.

- Как это так? Почему оттуда?

- Не знаю, - раздраженно ответил Миллетти. - Не понимаю, за каким чертом им это нужно и что за всем этим кроется.

Лео поехал в Центр. В здание он не вошел, а бродил поблизости. Он не был знаком с Фоггарти и не решался говорить с ним. Лео надеялся увидеть Джо, но тот почему-то не показывался.

Затем он позвонил в контору к Уилоку. Уилока не было. В конторе не знали, где он и вернется ли еще сегодня. После этого Лео опять поехал в контору Джо. Джо тоже не оказалось.

- Что это за люди такие, чуть что, как сквозь землю проваливаются, сказал он в сердцах.

Он вернулся к себе в контору и снова позвонил Уилоку, а потом Джо и велел передать ему, чтобы тот позвонил, как только придет. Потом он вызвал Сильвию и сказал, что вернется домой поздно.

- Когда ты думаешь быть? - спросила она.

- Откуда я знаю? Когда буду, тогда и буду. Вечно гадаешь глупые вопросы и отрываешь меня от дела.

- Что с тобой? Ты уже совсем разучился разговаривать со мной по-человечески.

Он со злостью бросил трубку и долго не мог остыть.

В контору к Рудди Лео явился в семь часов, хотя свидание было назначено в восемь. Он ждал с нетерпением. Садился, вставал, расхаживал взад и вперед по комнате, прислонялся к столу, глядел в окно, выходил в переднюю и смотрел, не поднимается ли кто по лестнице, возвращался, подходил к окну и смотрел на улицу, не идут ли они.

Рудди приотворил застекленную дверь и выглянул из своего кабинета.

- Что на вас, трясучка напала? - спросил он.

- А что?

- А то, что вы все время вертитесь у меня перед глазами и мешаете мне работать.

- Прошу прощения, - сказал Лео. - Но эти субъекты назначают свидание, а потом плюют на все.

Наконец, за несколько минут до восьми явился Уилок. Лео бросился к нему.

- Их увезли в Центр.

- Я знаю, все в порядке.

- Почему же этого раньше никогда не бывало? Никогда. Это неслыханно.

Уилок улыбнулся. Он казался очень уверенным и спокойным.

- Налет производил сыскной отдел Главного управления, поэтому их и отвезли в Главное управление. Такой уж порядок.

- Нет, так дешево вы от меня не отделаетесь. Разве это порядок, чтобы с маленькими людьми, которые честно зарабатывают свой хлеб, обращались, как с жуликами?

- А какая разница, куда их отвезли? Я что-то этой разницы не вижу.

- Ах, вы не видите? В самом деле не видите? Как только в нашем деле появилось имя Тэккера, с нами стали обращаться как с жуликами. Из-за него мы должны теперь страдать. Вот что я вижу.

Уилок снова улыбнулся.

- Вы скоро увидите совсем другое, - сказал он, - никто не пострадает, даже наоборот.

Потом пришел Джо. Он выглядел усталым. Пальто на нем было расстегнуто, шляпа сдвинута на затылок. Он сказал, что наконец ему удалось собрать всех арестованных, и теперь они ожидают разбора дела в суде. Лео спросил, что значит "наконец", и Уилок объяснил, что Джуса пришлось привезти из больницы.

- Он - ничего, - поспешно сказал Джо, - немного только слаб на ходулях. Но вот что я вам скажу: легче вызволить человека из тюрьмы, чем из больницы; потребовалось вмешательство мэра, не более не менее.

Потом Лео стал выспрашивать Джо, почему его служащих отвезли в Главное управление.

- Меня беспокоит не это, - ответил Джо. - Это-то понятно. В Главное управление, некоему капитану Фоггарти, чтобы его черти съели, был сделан донос по телефону; весь вопрос в том, кто это сделал? Вот что меня беспокоит. Какая это сволочь донесла и с какой стати?

И тут Лео вдруг осенило, что это мог сделать только Бауер. Собственно, он думал об этом весь день, не отдавая себе отчета. Бауер сделал это в четверг, когда оставался дома, сказавшись больным. Нет, не в четверг, скорее всего в субботу, когда Лео велел ему отдохнуть.

- Когда был донос? - спросил Лео.

- В четверг утром, по телефону.

Да, думал Лео, это, конечно, Бауер! Но его всего трясло в пятницу. Да, трясло, но от страха, что его уличат. Он и пришел-то в пятницу затем, чтобы его не заподозрили в доносе.

- Мне сказал агент, который производил налет, как его... Иган, что ли, что это самый обычный донос по телефону, Фоггарти тоже не знает, кто донес.

Лео молчал. Что-то теперь будет, думал он. Если только Джо узнает, произойдет что-нибудь ужасное. Один бог ведает, что произойдет. Он не хотел, чтобы ответственность пала на него.

- Мистер Иган что-то слишком любезен, - заметил Уилок.

- Он до смерти боится, как бы ему не нагорело, когда мы как следует нажмем, и страшно заискивает. Он неплохой парень.

- А они пытаются выяснить, кто доносчик?

- Вероятно, - сказал Джо. - Точно не знаю, известно, как это делается.

Джо был почти уверен, что Фоггарти звонил некий Фикко. Либо Фикко, либо один из пострадавших лотерейщиков. Фикко долгое время работал с Тэккером по пивной части, и его только недавно оттуда выставили новые заправилы пивоварен. Джо слышал, что Фикко сколотил небольшую банду и ищет ей применение:

- Они думают, что это кто-нибудь из банка, - продолжал Джо. - Во всяком случае, Иган намекнул на что-то в этом роде. - Но Джо Игану не поверил. Он знал, что если донес Фикко, полиция никогда ему этого не скажет. Им неясно, какие у Фикко связи. Когда-то он был в большой силе, может, остался и сейчас, зачем же им рисковать, восстанавливать его против себя.

- Нет, этого быть не может! - вскрикнул Лео.

Уилок пристально на него посмотрел.

- Откуда вы знаете, что это не кто-нибудь из банка?

- Я в этом убежден. Никто из моих служащих со мной так не поступит.

Джо оживился. Он думал, что донес Фикко, но надеялся, что это не так. Фикко означал кучу неприятностей.

- Даже этот тип, как его? - спросил он. - Ну тот, с которым мне пришлось беседовать?

- Ни он, ни кто другой. Ни один из них не способен подстроить мне такую гадость. Я этому не поверю, хотя бы это было написано черным по белому.

- Скорее всего ты прав. - Джо размышлял, стоит ли рассказывать Лео о Фикко, и решил, что не стоит. Лео сразу голову потеряет. Ни к чему хорошему это не приведет. Но Уилоку он скажет, непременно скажет. Пусть Уилок попарится. - Они все там без ума от брата, - обратился он к Уилоку. - Я в этом сам убедился.

- Его фамилия Бауер, - сказал Уилок.