– О, Господи! – воскликнул Сэлмон. – До такого рэкета даже американцы еще не додумались!
Он прикидывал, успел ли полковник заметить, как он договаривался с девушкой за соседним столиком. А Рокбрюн обдумывал, знает ли Сэлмон, что он засек его переговоры. В наступившей за столиком тишине шум и болтовня вокруг казались еще громче. Рядом с их столиком прошли три длинноволосых бородатых парня в грязных джинсах и широкополых шляпах. Вместе с ними была хорошенькая босоногая девушка с грязными спутанными волосами. Они остановились неподалеку, разглядывая нарядную толпу. Хиппи явно были довольны собой и впечатлением, которое им удалось здесь произвести.
Глядя на девушку, Сэлмон почувствовал внезапную вспышку желания, но тут же неохотно отвернулся и встретил взгляд рыжеволосой проститутки. Ее глаза недвусмысленно говорили: «Я все поняла. Не беспокойся. Я пойду с тобой, как только ты освободишься». Он подумал, что, в конце концов, она выдурит у него какое-нибудь украшение и дальше все произойдет, как рассказывал француз.
Прервал затянувшееся молчание Ферчайлд.
– Как фамилия этого торговца? Флорент? Кажется, с ним связана какая-то недавняя история с похищением?
Рокбрюн осторожно кивнул. Он наслаждался красотой этого вечера и открывшимся с террасы прекрасным видом.
– Да. У него похитили девятимесячного ребенка, – неохотно сказал он.
– Бог мой! – воскликнул Сэлмон. – Вы, лягу… французы, – у него едва не вырвалось слово «лягушатники», – импортируете даже американские преступления!
– Это, скорее, был французский, вариант, – сказал Рокбрюн. Ферчайлд лениво оглянулся и поймал умоляющее выражение глаз юной блондинки, смотревшей прямо на него. Он почувствовал желание ответить на этот немой призыв, но тут же взял себя в руки.
– В другой раз, сестричка! Когда ты не будешь охотиться в паре, – пробурчал он.
– Это немецкие девушки, – сказал полковник. – Самые красивые птички прилетают сейчас на Ривьеру из Германии.
– Клиентура месье Флорента? – деланно безразличным тоном спросил Сэлмон.
Полковник только улыбнулся.
– Я не помню подробностей этого похищения, – сказал Ферчайлд, – помню только, что с ним были связаны какие-то ужасные обстоятельства.
– Мать ребенка – вторая жена Флорента, – сообщил Рокбрюн. – Эта девятимесячная девочка была ее первым ребенком. Муж намного старше ее – ей примерно двадцать пять, а мужу – около шестидесяти. Ребенка похитили среди бела дня в нескольких ярдах отсюда. Все произошло словно по мановению волшебной палочки – только что он был здесь, а в следующее мгновение исчез.
– Его увезли в автомобиле? – спросил Ферчайлд.
– Непохоже. Во всяком случае, в тот момент на улице не было ни одной машины. До сих пор неизвестно, как они это проделали.
– Но в газетах, кажется, сообщали, что ребенка вернули? – спросил Ферчайлд.
– Да, вы правы.
– Родители уплатили выкуп?
– Да.
– Наверное, большая сумма?
– Об этом нигде не сообщалось.
– Но в чем же тогда ужас этой истории? – в Сэлмоне пробудилось любопытство.
Рокбрюн задумчиво посмотрел на него.
– Месье Флорент оказался крепким орешком. Он отказался платить выкуп.
– Неужели? – поразился Ферчайлд. – Ведь он же богат! Зачем было причинять такие страдания матери?
Полковник Рокбрюн задумался, словно вспоминая что-то.
– У месье Флорента всегда был тяжелый характер.
– А что случилось потом? – допытывался Сэлмон.
– Похитители прислали Флорентам ухо ребенка.
– О, Боже! – воскликнул потрясенный Сэлмон.
Красивое лицо Ферчайлда скривилось от отвращения. Оба американца, забыли о птичках за соседним столом.
– Похитители предупредили, – продолжал Рокбрюн, – что выкуп должен быть выплачен немедленно, иначе они вернут ребенка по частям.
– И он заплатил?
– Заплатил, – ответил полковник.
Его собеседники так увлеклись его рассказом, что не обратили внимания, с каким выражением Рокбрюн произнес эти последние слова.
– И ребенка вернули?
– Ребенка вернули.
– Но погодите, – сказал Ферчайлд, – единственное, что я помню, – я обратил на это внимание только потому, что моя жена, как и все женщины, очень переживала, – если верить газетам, ребенка вернули неповрежденным.
– Это правда, – подтвердил Рокбрюн. – Так и было.
– Вы имеете в виду, с обоими ушами? – недоверчиво переспросил Ферчайлд.
– С обоими, – холодно ответил полковник.
– Но как же они ухитрились, черт возьми? – взорвался Сэлмон.
– Я уже говорил вам, – сказал Рокбрюн, – это было похищение по-французски.