- Послушайте, шериф, дело, в конце концов, не в деньгах. - Голос Хундертмаркса звучал несколько сдавленно. - Речь идет об исполнении закона. А этот человек подстрекает к восстанию. Это какие-то большевистские штучки, полная анархия!
- Ладно, вали отсюда, кровопийца, - сказал высокий молодой человек. А когда ты приедешь ко мне на ферму, чтобы согнать меня с моей земли, ты лучше пригони с собой целую армию, потому что я на защиту соберу всех своих друзей!
- Ребята, не надо горячиться! - стал увещевать Дарби. - Закон есть закон.
- Законы создаются людьми и для людей! - выкрикнул Гэс. - Может быть, даже ваш добрый сосед Хундертмаркс найдет возможность отсрочить ваши платежи по займам!
- Все, хватит, шериф! Я больше этого не потерплю! - взвизгнул Хундертмаркс. - Я требую, чтобы был оформлен ордер на арест этого Гилпина по обвинению в подстрекательстве к мятежу!
- Ну что ж, сделайте это, Хундертмаркс, и у меня появится цель в жизни, - сказал Гэс, глядя банкиру прямо в лицо; глазки толстяка беспокойно бегали. - И заодно я узнаю, много ли крови в такой насосавшейся туше.
При этих словах лицо Хундертмаркса, казалось, стало расползаться словно по швам.
- Все вы или будете платить свои долги, или съедете отсюда! выкрикнул Хундертмаркс.
И тогда, будто по чьему-то сигналу, толпа оборванных фермеров стала надвигаться на шерифа и банкира. Долготерпению пришел конец.
Шериф и банкир стали отступать к своим автомобилям. Через мгновение завелись моторы, словно высказывая возмущение вместо владельцев автомашин, и автомобили укатили в город.
Старуха-фермерша потянула Гэса за рукав:
- Молодой человек, не могу поверить в то, что произошло. А я всегда учила своих ребят, что так поступать нехорошо.
Мальчики с близлежащих ферм, одетые в чистые, но поношенные старые комбинезоны, доставшиеся им от старших братьев, почувствовав, что гроза миновала, стали весело носиться друг за дружкой по двору.
- Вот для кого это важно! - Гэс показывал на детей рукой. - Им нужно объяснить, что иногда закон правилен и хорош, а иногда неправилен и плох, а вот человеческие отношения между людьми всегда хороши.
- Ну, мы вам очень, очень благодарны, - сказал старик-фермер.
- Как вы посмотрите на то, чтобы выпить чего-нибудь и пожелать всем здоровья и всяческих благ? - спросил Гэс.
Под одобрительный гул Гэс вытащил из машины литровую бутылку старого доброго виски и вручил ее Джорджу Копке, высокому худому человеку, который так неожиданно обрел смелость и высказал то, о чем думали все.
Джорж поднес бутылку к губам и выкрикнул:
- За свободу!
Отхлебнув из бутылки, он передал ее дальше.
- А теперь, ребята, - сказал он, сделав глубокий вдох после глотка виски, - надо следить за газетами. Когда сообщат, что идет распродажа, мы снова соберемся вместе и не допустим, чтобы хоть кого-нибудь пустили с молотка.
- Но так или иначе, нам нужны деньги, чтобы расплатиться с долгами, сказал один фермер небольшого роста. - У меня и пятидесяти центов не осталось!
- А что там с федеральной помощью фермерам? Мы уже должны были ее давно получить!
- Скорее всего, эту помощь прибрал к рукам Хундертмаркс и никому ничего не сообщил, - сказал Гэс. - Я обещаю сделать все, что смогу, чтобы вы, наконец, начали получать эту федеральную помощь. Я не успокоюсь, пока вы не встанете на ноги.
- Разрази меня гром, если ты не классный парень, - заявил Копке. Тебя надо в шерифы выбрать!
- Ну, если бы я был шерифом, можете быть уверены - ваши фермы не шли бы с молотка, - ответил Гэс. - Но боюсь, у меня биография такая, что никак не позволяет мне носить звезду.
- Ну, так или иначе, я бы голосовал за тебя, - сказал старик-фермер.
- Ладно, пора ехать. Джек, заводи мотор. Кто-нибудь едет с нами? спросил Гэс.
- Нет, наверное, нет, - сказал Пикок. - Мы пока здесь останемся. Нам всем нужно кое о чем потолковать.
Джек завел мотор, и как только Гэс сел в машину, они отъехали. Машина направилась к дороге, которая вела к холмам Гошен.
- Мистер Гилпин... - неуверенно сказал Джек.
- Пожалуйста, зови меня Гэсом, и если ты собираешься сказать что-то похвальное обо мне, то не надо.
- Понятно, сэр.
Хундертмаркс нанес ответный удар на следующий же день. Городская газета "Сентинел" объявила о том, что за неуплату долгов должно пойти с молотка несколько ферм со всем имуществом.
Напряжение в городе усиливалось. Фермеров в поношенной одежде на его улицах становилось все больше, они собирались во все большие группы, говорили все громче и увереннее.
Гэс внес в общий котел сумму, достаточную для того, чтобы поддержать тех, кто был близок к полному разорению, потребовав при этом, чтобы имя жертвователя оставалось в секрете.
Никаких больше аукционов Гэс не посещал, но ему сообщили, чем они заканчивались: каждый раз собиралась толпа фермеров и их семей - несколько сот человек, - которая молчаливо встречала шерифа и Хундертмаркса, и банкиру ничего не удавалось купить, а дети скандировали: "Банкир, банкир, жирный факир, упал в вонючий кефир", или "Осторожно, осторожно, шериф, твоя лодка наскочила на риф!"
Лопоухий Джек возил Гэса по всей округе; Гэс видел, в каком отчаянном положении находились фермеры; он привозил с собой кое-какие продукты для тех, кто особенно бедствовал. Иногда, когда они останавливались у очередной фермы, им предлагали скромную еду, и Гэс вызывал фермера на откровенный разговор. Не раз они с Джеком обнаруживали на ферме только несчастную вдову - муж умер, надорвавшись от непосильного труда, пытаясь выращивать пшеницу в сильную засуху, и теперь вдова едва сводила концы с концами. Гэс оставлял такой женщине немного денег.
Банкир был настолько расстроен происходящим, что у него открылась язва, однако шериф Дарби сохранял относительное спокойствие. Он решил сделать один телефонный звонок: он позвонил в Чикаго Мики Зирпу - Зирп, конечно же, поможет ему разрешить возникшую проблему.
- Зирп у телефона.
- Говорит шериф Дарби из Додж-Сити.
- Товар прибыл?
- А наш договор остается в силе?
- Да. Десять тысяч. Но все должно пройти без сучка и задоринки.
- Все будет в порядке. Привозите деньги.
Дарби был доволен - на эти деньги он сможет переехать в Калифорнию, выйти на пенсию и жить себе безбедно.