Выбрать главу

— Для начала снизить темп. — Рука Бэркхардта как бы без его ведома поползла к левой стороне груди. — Снять напряжение, вовторых.

— И почему так вдруг вы решили последовать его совету?

Бэркхардт скривил рот:

— Сам угадай.

Палмер недоверчиво махнул рукой:

— Лэйн, перед вами Палмер. Морковка действует на ослов, а не на меня.

— Я ухожу в отставку, Вуди, и это факт.

— И правление заменит вас мной? — Палмер покачал головой. — Послушайте, я знаю все способы, как заинтересовать служащих так, чтобы они усерднее поворачивались на работе. Не теряйте на меня времени, я и так верчусь.

Усмешка у Бэркхардта вышла кривой.

— Так повернись куда следует, сынок. — Он расправил плечи, открыл дверь и вышел. Палмер долго стоял у двери, стараясь решить, не было ли все это игрой Бэркхардта, включая и его жалкую дряхлость. Вскоре он пришел к заключению, что Бэркхардт все может.

Вернувшись к столу, он позвонил Вирджинии по внутреннему телефону.

— Отдел рекламы. Мисс Клэри. Она там?

— Минуточку, пожалуйста, мистер Палмер, — ответила девушка, делая ударение на его имени, чтобы ее услышала Вирджиния, сидевшая за соседним столом.

— Да, мистер Палмер. — Вирджиния подошла к телефону.

— Вы не зашли бы ко мне через минуточку?

Когда она входила в кабинет, он заметил, что на ней новое платье, по крайней мере он его еще не видел. Он показал рукой, чтобы она закрыла дверь, и наблюдал, когда она повернулась боком, как вырисовывается под мягкой материей ее грудь.

— Мне надо, чтобы вы прочли одну статью и сказали ваше мнение, — обратился он к ней, когда она уселась напротив.

— Напечатанную сегодня в «Бюллетене»?

— Боже, вы слишком проницательны, просто слов нет.

Она разгладила на коленях платье.

— Да ну?

— Прекратите. Что вы думаете об этом сообщении?

Она посмотрела на него. Ее огромные темные глаза медленно переходили с его лица на руки и обратно.

— Вероятно, это правда.

— Мак Бернс этого не считает. Говорит, что это мошенничество оппозиции.

— Я в этом тоже уверена, но одно не мешает другому, и сообщение может быть достоверным. — Взяв газету, она стала похлопывать ею по колену. — Они наняли для связи с прессой Сиднея Бэрона. Он очень сообразительный делец.

— Такой же, как и Мак?

— Вероятно. Но как бы хороши вы ни были в этом деле, вы убьете себя, предоставляя прессе слишком много ложной информации. Несколько раз вам может сойти с рук, но затем вы погибнете. Вот почему мне кажется, что сообщение — ловушка, но оно достоверно.

— Понимаю. Как-нибудь можно это проверить?

— Не без множества хлопот.

Палмер подтолкнул к ней через стол телефон.

— Начинайте. Сделайте все возможное.

Немного подумав, Вирджиния нажала кнопку городского телефона и набрала номер.

— Звоните в «Бюллетень»? — спросил Палмер.

Она покачала головой.

— У меня с ними паршивые отношения. Я звоню в «Стар». Интересно, что они не поместили этого сообщения. Если его давал кто-то, то он сперва пробовал напечатать это в «Стар». Алло? Каткарт в городе или в Олбани? Понятно. Спасибо. — Она повесила трубку на одну секунду. Затем набрала три цифры. — Личный разговор с Артуром Дж. Каткартом в Олбани, из Нью-Йорка. Вы можете найти его в пресс-центре законодательного собрания штата. — Она дала свой номер и стала ждать.

— Теперь я начинаю понимать, — сказал Палмер.

— Можно мне закурить? — Палмер протянул ей пачку. — Закурите ее для меня, пожалуйста.

Улыбнувшись, Палмер закурил и протянул сигарету ей. Она хотела что-то ответить, но не успела, дважды кивнула и сказала в трубку:

— Артур Дж.? Джинни Клэри. Ужасно. Как ты? Это теперь факт? Ты видел, что было у Джимми в разделе сегодня утром? О билле об отделениях сберегательных банков. Я уверена, что ты читаешь «Бюллетень», Артур. Иначе откуда же ты берешь свои статьи в следующий номер. Артур! Слушай. Тебе кто-нибудь не пытался продать эту статью раньше? Ты совершенно уверен? Что? Ладно, давай его.

Она посмотрела на Палмера и подмигнула. Прикрыв трубку рукой, она прошептала:

— Никто не пытался дать это в «Стар». Но там рядом парень из «Бюллетеня» и…— Она открыла трубку. — Привет, Джим. Прекрасно. Прекрасно, но сбита с толку. Джим, эта статья о сберегательных банках сегодня утром. Да. Нет. Я хотела бы знать источник, если, конечно, ты в состоянии открыть его. Кто? Ты шутишь. Почему? Ох, ох. Спасибо, Джим. Не ввязывайся ни в какие карточные игры с хитрым Артуром. До свидания, дорогой.

Она положила трубку и нахмурилась. Глядя на нее, Палмер предложил:

— Хотите, я сам скажу вам. Статью представил Мак Бернс.

Она резко подняла на него глаза.

— Правильно, — удивленно ответила она.

— Как он объяснил это?

— Он не хотел, чтобы мы заранее выглядели победителями. Он хотел, чтобы исход казался сомнительным.

— И на основании этого «Бюллетень» напечатал сообщение?

— На основании этого и их уверенности, что в сообщении больше правды, чем вымысла. — Она помолчала. — Но в чем самое смешное, Вудс. Мак сообщил ему эти сведения два дня назад по телефону из Нью-Йорка. Поэтому Джим и поверил ему. Он рассчитывал так: Бернс близок к Калхэйну. Он звонит из города потому, что только сейчас получил сообщение о неблагополучном состоянии дел в организации. Таммани не уверена, что сможет заставить всех своих законодателей выступать за коммерческие банки.