— Почему бы тебе не поймать его, мы тебя подождем.
— Я…
— Иди, дорогой… Мы с мисс Клэри найдем о чем поговорить.
— Я уверен, что он вернется через…
— Посмотри, теперь его перехватил сенатор. — Она сунула ему в руку свой пустой бокал. — Мы будем или здесь, или…— она оглянулась, — или за первым столиком.
Палмер взглянул на Вирджинию и не смог понять какого-то особенного выражения ее глаз. — Я сейчас же вернусь. — И, чувствуя просто тошнотворную слабость в животе, он отошел.
— …стоила мне двадцать тысяч в год на содержание, но это было…
— …назвать эту больницу в честь моих родителей, если я помру через…
— …можно выставить пуэрториканца в списках на голосование. Голоса спиксов [Американское прозвище для людей латиноамериканского происхождения.] не…
Он нашел Бернса у бара, поглощенного разговором с Виком Калхэйном.
— Мак, — обратился к нему Палмер, — большое спасибо. Бернс повернулся к нему с медленной, наглой улыбкой. — Интересно, о чем, черт побери, они будут говорить, Вуди, детка? Твоя жена довольно проницательна, не правда ли?
Палмер заказал три бокала шампанского.
— Как ты уговорил Вирджинию прийти с тобой?
— Личное обаяние. Ты должен быть рад, что я служу громоотводом, радость моя.
Палмер хотел было сам взять бокалы шампанского, но передумал и обратился к буфетчику:
— Пошлите официанта с этими бокалами и бутылкой. Первый столик справа. — Он еще раз посмотрел на Бернса, потом отошел.
Зал был так набит, что некоторым гостям пришлось стоять у двери в надежде на появление свободного места. Среди них Палмер заметил двух терпеливо ожидающих мужчин, в которых он узнал делегатов Объединенных Наций, правда не от какой-нибудь большой страны. Он начал медленно пробираться сквозь эту ужасную толкучку.
— …открылись на десяти и одной восьмой, а к закрытию упали до шести. Это?..
— …платья у Сакса слишком безвкусные. Есть магазин в Майами у…
— …я сказала бы, очаровывает женщин. — Палмер удивился, узнав голос Эдис. Он увидел ее недалеко от себя около пустого столика.
— …совершенно верно, — говорила Вирджиния, — это его любимая поза: как будто он совсем потерял самообладание и вот-вот потерпит крах. Я думаю, это и привлекает женщин.
— Но во всем этом, несомненно, очень много наигрыша, — ответила Эдис.
— Да, но на определенный тип женщин даже наигрыш производит глубокое впечатление.
— Не похоже, чтобы вы принадлежали к этому типу.
— Я убеждаю себя, что я не такой тип.
— Более того, — сказала Эдис почти торжественно, — я тоже говорю вам это.
Некоторое время обе женщины молчали. Они, казалось, не видели Палмера. Даже отделенный от них несколькими метрами расстояния и людьми, Палмер чувствовал их безмолвное напряжение.
— С моим мужем трудно работать? — неожиданно спросила Эдис.
— Ну… я бы не сказала.
— А что бы вы сказали о нем?
Вирджиния помолчала.
— Как его подчиненная, разговаривающая с его женой, — продолжала она каким-то тонким резковатым голосом, — я думаю, я вообще бы… ничего не сказала.
— О, — приятно улыбнулась Эдис и, повернувшись, увидела Палмера. — Вот и он. Но без вина. Что такое, дорогой?
— Я велел официанту принести его.
Она посмотрела на свои крошечные часики — маленькую плотную гроздь бриллиантов на запястье.
— Он не успеет. Уже десять часов.
— Вы уходите? — спросила Вирджиния.
— Во всяком случае, я да, — объяснила Эдис. Она посмотрела на Палмера: — Думаю, тебе следует остаться.
— Боюсь, что да.
— Ну хорошо, — Эдис выпрямилась.
— Я провожу тебя до машины, — сказал Палмер, беря ее за руку. — Держись поближе ко мне в этой толчее.
— До свидания, мисс Клэри, ужасно довольна, что познакомилась с вами.
— Спасибо, миссис Палмер. Это доставило мне огромное удовольствие.
Эдис смотрела на нее какое-то мгновение.
— По-моему, — задумчиво произнесла она, — у нас обеих все очень хорошо получилось.
Глава пятьдесят шестая
Палмер не возвращался почти полчаса. Несколько минут у него ушло на то, чтобы вызвать такси, но, даже посадив Эдис в машину и пожелав ей спокойной ночи, он не вернулся сразу на прием, а вместо этого задержался на необъятно широких ступеньках восточной лестницы «Плаза», так глубоко вдыхая холодный воздух, что на глазах выступили слезы. Он посмотрел в направлении парка и увидел целый ряд двухколесных экипажей; из лошадиных ноздрей выбивались тонкие струйки пара. И только когда холод пробрался сквозь одежду, Палмер возвратился в помещение. Сначала от тепла было приятно, но вскоре стало почти невыносимо жарко. В фойе он опустился в кресло и почувствовал, что комната с высоким потолком начала покачиваться. Смесь шампанского и виски, казалось, сломила его. Но тут же Палмер вздохнул и медленно поднялся. В старомодном зеркале он увидел себя — высокого, худощавого мужчину с замкнутым лицом. Он остановился, расправил плечи и, нахмурившись, уставился на свое отражение. Сразу же вид у него стал более внушительным. Коридорный наблюдал за ним.
Палмер перевел хмурый взгляд с зеркала на коридорного, который тут же опустил глаза. Палмер мотнул головой, пошел назад и сел в маленькой комнате рядом с залом, где проходил прием. Беспорядочное гудение голосов доносилось до него почти так же ясно, как если бы он находился в самом зале.