Выбрать главу
* * *

Я обернулся. Миря вряд ли рассчитывала застать здесь постороннего. Она входила по своему обыкновению. Когда же она меня заметила, то попыталась изобразить профессионализм. По-моему, это называется — принять вид неискушенной лицеистки. Позднее я понял, что это было ее излюбленное амплуа. Сейчас, однако, ей не хватило времени; кроме того, она не была накрашена, то есть не накрашена, как подобает. Выражение выпуклых глаз не достигло заученной невинности, рту чуть-чуть недоставало изумленной боязливости, а с ангельски задумчивого лобика еще не исчезли морщинки профессиональных забот. Когда я обернулся к ней, Миря попыталась было придать своему лицу проказливое выражение, но понимая, что уже не успевает, отказалась от этого и вновь стала такой, какой была, когда входила в дверь, ни о чем не догадываясь. Только слепой мог бы не понять, с кем имеет честь. Миря, видя, что проиграла, отказалась от своего замысла окончательно. Как говорится, un beau joueur[58]. И возникла та парадоксальная ситуация, когда сцена, начавшаяся с откровенного лицемерия, вполне естественным образом завершается непритворной искренностью.

Приветственное «Gu’n Tag» Мири относилось и ко мне, как и весь ее грубовато-дружеский тон. Но при этом присутствовала собака. Собака, которая меня обезоруживала. Миря, передавая ее Эле, сказала, поведя плечом: «Тонда?»

Собака, почувствовав, что ее поводок в руках Эли, немедленно легла. Однако тут же поднялась, прошлась слева направо и легла снова. При этом она вела себя точно так же, как тогда у меня: как животное, которое не хочет разговаривать. Значит, это была она. Но в то же время я ощущал нечто большее, чем то, что это просто она: произошла будто бы перемена декораций при поднятом занавесе.

Миря не была загадочной; Миря не была интересной; Миря была одной из тех двадцатипятилетних, которые, если это необходимо, выглядят на семнадцать. Потому что это — их жанр. Бог знает, каким образом Миря показывала другим, что это — ее жанр и что это изо дня в день ей необходимо. Она была воплощением порока — причем порока белоснежно-невинного.

Я: То-то вы, должно быть, удивились, встретив Элю? В Париже!

Миря прыснула со смеху.

Миря: Где встретила?

Я: На площади Нации.

Миря: Вот еще придумали!

Эля: Миря приехала со мной. Мы приехали вместе.

Я: Вместе? Ведь ты писала, что вы встретились на площади Нации.

Эля: Pass nicht auf, das will nichts heissen.

Я: Зачем эта ложь, Эля, зачем она тебе, если ты исповедуешься, хотя никто тебя об этом не просил, да еще исповедуешься так, что от этого делается больно?

Эля: Привычка. Pass nicht auf.

Я: Эля, я был в субботу на площади Нации! Это не сон. Я могу это доказать. Я там ужинал, видел тебя, говорил с тобой, говорил с Андре, видел, как ты села в наемное авто, держал в руках тот самый мешок, нашел там…

Эля: Меня там не было. (С каменным выражением лица.) Миря, где мы были в субботу вечером?

Миря: В Манте, конечно.

Эля: А что мы делали в Манте?

Миря: Ну как же, были у того старика…

Эля: Ты меня ревнуешь, Миря?

Миря: Les affaires sont les affaires, junger Herr![59]

Я: Но зачем столько лжи, Эля, зачем столько лжи? Ложь требует таких усилий!

Эля: Pass nicht auf.

Я: Эти картинки пришпилили вы?

Миря: S’ gefällt ihnen, nicht wahr?[60]

Я: Так это вы?

Миря: Man will’s doch schön haben[61].

Я: К чему вся эта глупая ложь, к чему вся эта бесстыдная ложь?

Эля: Мы еще не закончили, Тонда. Das alles will nichts heissen.

Кто-то постучал в дверь.

Миря: Hereinspaziert[62].

Вошла толстая еврейка. Толстая, представительная еврейка-сводница.

Эля (вежливо поднявшись): Господин Икс, мать Мири.

Мать Мири: Vergnügen[63]. Эля о вас рассказывала.

Появление матери Мири было подобно линейке. Ты точно знал, что линия пройдет прямо. Но каждая линейка имеет конец; куда же направится линия после этого?

Миря и ее мать говорили только по-немецки. Обе они были еврейки из Черновиц, бежавшие от погромов. Их большая семья после этого рассеялась.

Это была толстая представительная еврейка-сводница. Там, где она появлялась, все точно начинало охать: это было оханье по поводу пережитых ужасов, погромов, врожденное, неожиданно проявившееся декадентское оханье по поводу страха перед будущим, чудесным образом приспособленное к нынешним временам; это, наконец, было будущее оханье всех продажных девок, изумленных той легкостью, с какой они выпутываются из любых ситуаций.

Миря и ее маменька обосновались в Праге. Миря «работала» танцовщицей, Мирина маменька придумала «уловку», как слиться с русской эмиграцией (обе немного говорили по-русински[64]); красавице Мире было двадцать пять лет, однако когда ей хотелось, то восемнадцать; это была ее «уловка», но она превратилась в нечто гораздо более привлекательное — в жанр.

вернуться

58

Она знает свое дело (букв. «она умеет проигрывать», фр).

вернуться

59

Дела есть дела, молодой человек (фр… нем.).

вернуться

60

Они вам нравятся? (нем.).

вернуться

61

Нам хочется, чтобы тут было красиво (нем.).

вернуться

62

Прошу вас (нем.).

вернуться

63

Очень приятно (нем.).

вернуться

64

Подразумевается русинский язык — ответвление украинского, существовавший в Подкарпатской Руси, которая была составной частью Чехословакии с 1920 по 1939 г. (прим. пер.).