Есть также метод приготовления малых облаток из желтого золота. Нужно изготовить алхимическое золото, положить его в чистое светлое вино и через двести дней начать варить его в кипящем растворе, пока эликсир не станет подобно грязи размазываться между пальцами, тогда его следует разрезать на части и держать произвольное время в чистом светлом вине. Когда эликсир готов, следует сделать из него круглую пилюлю величиной с шарики для стрельбы из арбалета или можно сделать две пилюли меньшего размера. Если принимать эликсир такими дозами в течение тридцати дней, то не будешь чувствовать ни мороза, ни жары. К адепту же явятся нефритовые девы и святые, дабы сопровождать его. Можно делать эти таблетки и из серебра точно таким же образом.
Чтобы принимать эти два эликсира, нужно жить в каменном жилище в знаменитых горах. Тогда тело адепта станет легким, и он вознесется на небеса. Если же принимать эликсир, живя в миру, то имя адепта будет вычеркнуто из реестра Распорядителя Судеб. Не следует опрометчиво разглашать этот метод.
Существует также метод приготовления облаток из желтого размягченного золота Мудреца Двух Форм Проявления Лянъи-цзы. Нужно взять три цзиня свиной кожи со спины и свиного жира, а также один шэн чистого горького вина. Затем нужно взять пять лянов желтого золота, положить его в сосуд с жиром и кожей и поставить этот сосуд в земляную печь для варки. Когда золото смешается с жиром, его надо сто раз вынимать из печи и сто раз класть обратно. То же самое нужно делать и с горьким вином. Если принять один цзинь этого эликсира, то обретенное долголетие будет равно бесконечному существованию Неба и Земли. Половина цзиня дает двухтысячелетнее долголетие. Пять лянов даруют долголетие в тысячу двести лет.
Нет конца эликсирам, которые можно употреблять. Но следует ждать счастливого, с царственным знаком, дня для их приготовления. Тогда только употребление снадобья дарует духовное совершенство. Не должно передавать секрет изготовления эликсира посторонним людям. Если раскрыть его посторонним, то снадобье не получится и никакие духи не пожелают прийти к адепту после приема киновари».
Глава 5
Высший принцип
Баопу-цзы сказал: «Утонченно-таинственное трудно познать, а сомневающихся в существовании его — множество. Но разве моя проницательность превосходит способности разума простых людей?! У меня есть определенное особое разумение, подобное тому, каким обладает аист, знающий, когда наступает полночь, или ласточка, знающая циклические знаки «у» и «цзи»[238], но это не означает, что я превосхожу других в прочих отношениях. Среди форм знания есть и знание того, что продление жизни можно обрести, а также и того, что бессмертные не являются живыми существами особого вида.
Что же касается тайны Дао-Пути, то его нельзя до конца описать в книгах и недостаточно слов, чтобы приблизиться к нему. Гэнсан натер себе мозоли, а Вэнь-цзы[239] долго и усердно трудился, чтобы обрести великое наставление, — вот на что похоже стремление к нему. Ведь среди круглоголовых[240], поглощающих пневму, нет таких, которые не радовались бы жизни и не страшились бы смерти. Слава и власть одурманивают их разум; белые лица и гладкая, словно нефрит, кожа чаруют их зрение; чистые мелодии тона шан и текучие звуки тона чи портят их слух: любовь, ненависть, выгода, опасность тревожат покой их духов[241] и вредят им; почести и награды сковывают их тела — все эти состояния не зовешь, а они приходят, не учишься им, а знаешь их в совершенстве. Люди, находящиеся под властью всего этого, не предназначены к обретению бессмертия: они исчерпывают принцип и остаются привержены только таким ценностям. Лишь если их сознание резко изменится и они проникнут за пределы повседневных дел, то смогут заглянуть в чистое зеркало града сокровенной безбрежности. Если же они не осознают родственную связь имен и тел и не станут сокрушаться по поводу молниеносной быстротечности жизни, то разве смогут они отказаться от стремления к выгоде, отбросить скупость и алчность, отвести взгляд от близких к ним объектов влечений и начать совершенствоваться в обретении труднодостижимых заслуг в области удаленного?
Ведь наличие рождается из отсутствия, а телесная форма устанавливается, следуя за духом. Наличие — дворец отсутствия. Тело — жилище духа. Поэтому их связь можно уяснить себе с помощью образа плотины: когда плотина разрушается, то и воды в запруде не остается. Или с помощью образа свечи: когда воск истаял, то и огонь уже не горит. Когда тело утруждается, то дух рассеивается. Когда пневма исчерпывается, тогда жизнь заканчивается. Когда корень засыхает, то и ветви никнут, а если это так, то и дерево навсегда перестает зеленеть. Когда пневма терпит ущерб, а желания торжествуют, тогда энергетическая одухотворенность отделяется от тела. Ведь ушедшее никогда не возвращается, а увядшее навсегда лишается принципа жизни. Обретший Дао-Путь муж искренне печалится об этом. Но не то же ли самое — пренебрегать стеной, но ценить тень, которую она дает?
238
Имеется в виду место из «Мо-цзы» (гл. 19), где говорится, что аист кричит, когда наступает полночь.
Знаки «у» и «цзи» — циклические знаки, обозначающие середину (пятый и шестой дни) традиционной китайской декады, а также полдень. Согласно древнему поверью, в дни «у цзи» ласточки не носят глину для строительства своих гнезд.
239
Гэнсан и Вэнь-цзы — согласно традиции, ученики Лао-цзы.
Гэнсан несколько раз упоминается в «Чжуан-цзы», а Вэнь-цзы приписывается авторство одноименного текста (в девяти главах), упоминаемого впервые в «Трактате об изящной словесности» («И вэнь чжи») «Истории Хань» (I в. н. э.).
241
Духи (