— Так это что, правда? — поинтересовался я, продолжая слышать возбужденные восклицания туристов за спиной. Сержант снова фыркнула:
— Ну, томагавк так точно самый настоящий! На втором этаже бара на стене весит, — она еще раз кивнула головой вверх. — Из Вест-Ройла в прошлом году даже пара ученых приезжала на него посмотреть. Сказали, что это настоящий раритет, целую кучу денег стоит! Медведь тоже реальнее некуда! — продолжила она, усмехнувшись. — Ну, а был ли он когда-то вожаком индейцев, можешь попробовать сам у него спросить!
В это время со второго этажа бара раздался страшный раскатистый рев, что-то грохнуло об пол с такой силой, что на нас из щелей между досок посыпалась мелкая труха. Туристы с визгом и криками скатились с лестницы и отхлынули от двери. Я, заметив кривую ухмылку Мейсон, убрал руку с дубинки, которая висела у меня на поясе. Ну да. А что я такого сделал? В конце концов, нас еще на полицейских курсах учили, что оружие всегда должно быть под рукой! Мысленно повторив все это самому себе, я, однако, зеленым необстрелянным юнцом чувствовать себя не перестал. И только не говорите мне, что так оно и есть!
Рев больше не повторился, но рисковать зря, похоже, никто не собирался. Расплатившись за свой обед, туристы один за другим покинули бар.
— Сколько раз им нужно говорить: не снимать со вспышкой! — вздохнула квартеронка, положив на наш стол счет за гамбургеры и пиво. Мейсон расплатилась, но вставать не спешила, вновь приложившись к своей кружке. Я тоже сидел: если старший по званию считает, что ближе к закату туристов на пляже уже нет, а значит, и береговой охране там делать тоже нечего, то не мне, вчерашнему курсанту, ему возражать!
В баре теперь кроме нас и официантки никого не было. Впрочем, тишина длилась недолго. Входная дверь, скрипнув петлями, вновь отворилась, и на пороге появился очередной посетитель. Мальчишка, лет семнадцати на вид, как-то не слишком уверено огляделся по сторонам и направился прямиком к барной стойке. За неделю в Ничбэе я на таких, как он, уже успел насмотреться. Впрочем, и в других пляжных поселках подобные «аборигены» тоже не были редкостью. Мальчишка был тощим, в одежде явно с чужого плеча: рваных на коленях, линялых джинсах и неопределенного цвета футболке. Его светлая от рождения кожа загорела до черноты, а высветленные солнцем давно не стриженые волосы торчали вихрами в разные стороны.
— Можно мне пива? — остановившись возле барной стойки, попросил мальчишка у квартеронки. Я, продолжая искоса наблюдать за ним, подумал, что на месте официантки прежде, чем выполнять заказ, поинтересовался бы, а есть ли у «клиента» деньги.
— Расплатиться найдется чем? — словно прочитав мои мысли, ответила та. Мальчишка замялся и вновь неуверенно оглянулся по сторонам, словно ожидая от кого-то помощи. Если от нас с Мейсон, то уж точно зря!
— Я могу поработать! — вдруг с таким лицом, будто только что принял очень серьезное решение, выдал «посетитель». — Со столов убрать и пол подмести!
Мейсон, также внимательно наблюдавшая за разворачивающейся перед нами сценой, насмешливо фыркнула, но квартеронка лишь окинула мальчишку внимательным взглядом с ног до головы, а потом кивнула.
— Щетка в углу в подсобке, тряпки на полке там же, — сообщила она новому работнику и добавила. — И я еще посмотрю, заслужишь ли ты пива!